Gênesis 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Jêh ri bunuyh ta neh ntu lơ ma ŏk lơ ma ŏk ngăn, khân păng bă kon bu ur
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 jêh ri kon bu klô brah say kon bu ur bunuyh ueh ueh ngăn, khân păng leo băl sŏ ur, sŏ bu ma he ro.
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 Jêh Brah Yêhôva say khân păng jan kơt nây, jêh ri păng ngơi êng săk Păng nơm: “Huêng Gâp mâu hôm ôh gŭ n'ho ro ta bunuyh, yorlah săk khân păng nơh mra khât, kơt nây dâng Gâp ăn khân păng rêh dŭt ta 120 năm dơm”.
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 Ta nôk nây nơh, geh bunuyh săk jăn kuŏng kuŏng ngăn ta neh ntu dja, tât a kơi nây hôm e geh đŏng. Khân păng i nây i kon tă bơh kon brah sŏ ur sai đah bu ur bunuyh nơh, khân păng nơh dăng dăng ngăn tâm lơh, kơt ndri dâng geh rnôk kăl e nơh bu lư khân păng hô ngăn.
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 Jêh ri Brah Yêhôva say nau tih bunuyh jan ta neh ntu dja hô ngăn, nuih n'hâm nau mân khân păng nơh ŭch jan ndơ dŭt djơh nâng ngăn.
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 Brah Yêhôva rngot ngăn ta nuih n'hâm, Păng nduih tôr lăn njêng bunuyh ta neh ntu dja nơh.
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 Păng lah êng săk Păng Nơm: “Gâp mra lơh hêng lơi bunuyh i Gâp njêng ăn lĕ bơh neh ntu dja ƀŏt, ntơm bơh bunuyh tât ma mpômpa (siŭm) ta bri ta ƀon, siŭm mpăr ta kalơ trôk, ndrel ma ăp ntil mpômpa (siŭm) hung vơr ta neh ntu dja, yorlah Gâp nhhuach lăn njêng păng nơh”.
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 Yơn ma geh du huê bu klô rnha păng Nôê, Brah Yêhôva di nuih n'hâm ma păng.
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 Dja nkoch nau rêh jêng Nôê. Ta rnôk Nôê nây nơh, geh du huê păng dơm bunuyh ueh bunuyh sŏng, mâu ôh say geh dôih ta păng. Păng iăt nau Kôranh Brah ngăn.
9 — ausente —
10 Nôê bă kon bu klô pe ơ̆, rnha khân păng Sĭm, Hăm, ndrel ma Yaphet.
10 — ausente —
11 Nôk nây bunuyh ta neh ntu dja djơh mhĭk dadê ngăn ta năp măt Kôranh Brah, khân păng jan djơh ŏk ntil ngăn, hăt janh tâm lơh tâm nkhât hô ngăn.
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 Kôranh Brah say neh ntu djơh lĕ phiao, yorlah bunuyh dâng lĕ ta neh ntu dja nơh, khân păng jan djơh mhĭk dadê ngăn.
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 Jêh ri Kôranh Brah lah ma Nôê: “Hơi Nôê, Gâp lĕ ŭch nkhât lơi dâng lĕ ndơ i geh nau rêh ta neh ntu dja mê̆, yorlah bunuyh lam neh ntu dja, khân păng jan djơh ŏk ntil ngăn, hăt janh tâm lơh tâm nkhât hô ngăn. Ô, Gâp mra lơh lơi khân păng ăn hêng lĕ phiao, ndrel ma lĕ ndơ ta neh ntu dja ro”.
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 “Aƀaơ ri Gâp đă may jan du mlŏm duk ăn dŭt kuŏng, jan ma tơm si i ueh, jêh ri sŏ ntăk chai lâr bơh dih bơh trôm duk i nây ăn jâr, ndrel ma jan jrô ăn ŏk ta trôm duk nây đŏng.
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 Ăn may jan kơt nđa: Jong ăn geh 300 hăt, huy 50 hăt, i prêh 30 hăt.
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 Jêh ri jan chor bơh lơ duk nây, prêh du hăt. Rong jan mpông ăn bơh mpŭng, jêh ri jan duk i nây ăn geh tâm rdăp, du dăp bơh dŏng, du dăp ta nklang, du dăp bơh lơ.
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 Jêh ri Gâp mra ăn geh dak lêng dak dơng lam neh ntu dja, ăn dak bŭk lĕ rngôch ndơ i geh nau rêh i geh n'hâm ta bơh dŏng trôk dja. Lĕ ndơ geh ta neh ntu dja mra khât lĕ phiao.
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 Yơn ma Gâp hôm tâm rnglăp ma may nanao, may mra lăp ta trôm duk nây, ndrel ur may kon may măn may.
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 Jêh ri ăn may sŏ leo mpômpa (siŭm) bar bar dâng lĕ ntil mpômpa (siŭm), ăn may sŏ me nguai nkuŏng nguai ăn lăp ta trôm duk nây dadê, gay ma geh klaih nau rêh ndrel may đŏng.
19 — ausente —
20 Păng mra ran văch ta may bar bar ro, dâng lĕ ntil mpômpa (siŭm) tâng ntil êng êng, siŭm mpăr ta kalơ trôk, mpômpa (siŭm) ta bri ta ƀon, ndrel ma ăp ntil mpômpa (siŭm) hung vơr ta neh ntu dja, gay ma geh klaih nau rêh.
20 — ausente —
21 Jêh ri sŏ ndjôt lĕ ndơ i may vay sông sa prăp ăn ma may nơm, ndrel ma mpa, ma ăn mpômpa (siŭm) dâng lĕ i nây đŏng”.
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 Nôê jan kơt nây ngăn ro, păng jan jêh lĕ phiao tâng nau Kôranh Brah đă ma păng nây nơh.
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.