Gênesis 10

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dja nau nkoch rnoi deh Sĭm, Hăm, ndrel ma Yaphet i kon Nôê nây nơh. Jêh dak lêng dak dơng i nây, khân păng pe nuyh i nây bă oh bă kon kơt nđa:
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 I kon bu klô Yaphet, khân păng geh rnha Kômơr, Makŭk, Mađai, Yavan, Tupal, Mêsêk, ndrel ma Tirah . Dâng lĕ i kon sau bơh kơi bơh kơi, khân păng sŏ dâng lĕ rnha i nây ma jêng rnha mpôl khân păng.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Jêh ri i kon bu klô Kômơr, khân păng geh rnha Ahkênah, Riphat, ndrel ma Tukarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 I kon bu klô Yavan jât, khân păng geh rnha Êlisa, Tasơs, Kitim, ndrel ma Đôđanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Khân păng i nây i u che mpôl bunuyh êng êng gŭ rŏ dak văch dak văr. Khân păng nchah mpôl êng êng, tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng dak khân păng nơm.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 I kon bu klô Hăm jât, khân păng geh rnha Kuh, Êsip, Put, ndrel ma Kanan. Dâng lĕ i kon sau bơh kơi bơh kơi, khân păng sŏ dâng lĕ rnha i nây ma jêng rnha mpôl khân păng.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 I kon bu klô Kuh, khân păng geh rnha Chêpa, Havila, Sapta, Rama, ndrel ma Saptĭka. I kon bu klô Rama, păng geh rnha Sêƀa, ndrel ma Đêđan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Jêh ri Kuh bă du huê kon jât geh rnha Nĭmrôt, păng i nây i bunuyh lor bu băl jêng kôranh mât uănh dăng ngăn ta neh ntu dja.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Păng jêng bunuyh bren dŭt ueh đŏng ta năp măt Brah Yêhôva, ndri dâng bu vay lah: «May bren dŭt ueh tâm ban ma Nĭmrôt ta năp măt Brah Yêhôva».
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Ntơm nơh păng gŭ mât uănh ta ƀon Ƀapil, ƀon Êrêk, ƀon Akat, ndrel ma ƀon Kălnê, ta bri Sinơr.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Jêh bơh nây păng lôh hăn jât bri Asơr, tât ta bri Asơr ri păng jan ƀon Ninivê, ƀon Rêhupŭt, ƀon Kalah
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ndrel ma ƀon Rêsen, ƀon i nây kuŏng ngăn vah vang ƀon Ninivê ma ƀon Kalah.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 I kon sau Êsip i ri jât jêng mpôl Luđim, mpôl Anamim, mpôl Lêhapim, mpôl Năpthuhim
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 mpôl Patrusim, mpôl Kahluhim, ndrel ma mpôl Kăpthorim, mpôl Kahluhim i nây jêng phung u che mpôl Phalihtin.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Jêh ri i Kanan i ri bă Siđôn kon dak bôk, jêh ri bă Hêt
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 ndrel ma mpôl Yêpusit, mpôl Amôri, mpôl Girkasit
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 mpôl Hivi, mpôl Ărkit, mpôl Sinit
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 mpôl Arvatit, mpôl Sêmarit, ndrel ma mpôl Hamathit. Jêh ri mpôl Kanan hăn gŭ ntŭk êng êng băl.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Bri dak khân păng, ntơm bơh ƀon Siđôn tât ma ƀon Kêrar i dăch ƀon Kasa, n'ho ma tât ƀon Sôđŭm, ƀon Kômôra, ƀon Atma, ndrel ma ƀon Sêpoyim, jêh ri n'ho ma tât a ƀon Lasa ri.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Ndri rnoi deh Hăm, păng gŭ tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng bri, tâng dak khân păng nơm.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Jêh ri Sĭm i nô Yaphet ri păng bă oh bă kon đŏng. Păng i nây i u che mpôl Êƀer.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Kon păng geh rnha Êlam, Ahsơr, Arpasat, Lut, jêh ri Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aram bă Uh, bă Hul, bă Kêthơr, ndrel ma bă Mah.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpasat bă Sêlas, Sêlas bă Êƀer.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Êƀer bă kon bu klô bar hê, i nô rnha Phêlêk, rnha i nây rblang lah «Chah chrai băl», yorlah nôk nây bunuyh ta neh ntu dja gŭ chah chrai băl. I oh păng rnha Yŭkthan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yŭkthan bă Ălmôđat, bă Sêlêp, bă Hasarmavêt, bă Yêrah
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 bă Hađôram, bă Usal, bă Đĭkla
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 bă Ôpal, bă Apimael, bă Sêƀa
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 bă Ôphir, bă Havila, ndrel ma bă Yôƀap. Dâng lĕ khân păng i nây kon Yŭkthan dadê.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Bri dak khân păng gŭ rêh ntơm bơh bri Mêsa n'ho ma tât ntŭk yôk bri Sêphar i mpeh ma lôh nar nây.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 I nây rnoi deh Sĭm, păng gŭ tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng bri, tâng dak khân păng nơm.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Lĕ i nây nơh rnoi deh i kon Nôê pe nuyh, tâng rnoi deh tâng bri khân păng nơm. Jêh dak lêng dak dơng nây nơh, khân păng chah chrai kơt nây, dâng geh ma jêng lĕ bri dak êng êng ta neh ntu dja.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.