Gênesis 10

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dja nau nkoch rnoi deh Sĭm, Hăm, ndrel ma Yaphet i kon Nôê nây nơh. Jêh dak lêng dak dơng i nây, khân păng pe nuyh i nây bă oh bă kon kơt nđa:
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 I kon bu klô Yaphet, khân păng geh rnha Kômơr, Makŭk, Mađai, Yavan, Tupal, Mêsêk, ndrel ma Tirah . Dâng lĕ i kon sau bơh kơi bơh kơi, khân păng sŏ dâng lĕ rnha i nây ma jêng rnha mpôl khân păng.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Jêh ri i kon bu klô Kômơr, khân păng geh rnha Ahkênah, Riphat, ndrel ma Tukarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 I kon bu klô Yavan jât, khân păng geh rnha Êlisa, Tasơs, Kitim, ndrel ma Đôđanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Khân păng i nây i u che mpôl bunuyh êng êng gŭ rŏ dak văch dak văr. Khân păng nchah mpôl êng êng, tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng dak khân păng nơm.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 I kon bu klô Hăm jât, khân păng geh rnha Kuh, Êsip, Put, ndrel ma Kanan. Dâng lĕ i kon sau bơh kơi bơh kơi, khân păng sŏ dâng lĕ rnha i nây ma jêng rnha mpôl khân păng.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 I kon bu klô Kuh, khân păng geh rnha Chêpa, Havila, Sapta, Rama, ndrel ma Saptĭka. I kon bu klô Rama, păng geh rnha Sêƀa, ndrel ma Đêđan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Jêh ri Kuh bă du huê kon jât geh rnha Nĭmrôt, păng i nây i bunuyh lor bu băl jêng kôranh mât uănh dăng ngăn ta neh ntu dja.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Păng jêng bunuyh bren dŭt ueh đŏng ta năp măt Brah Yêhôva, ndri dâng bu vay lah: «May bren dŭt ueh tâm ban ma Nĭmrôt ta năp măt Brah Yêhôva».
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Ntơm nơh păng gŭ mât uănh ta ƀon Ƀapil, ƀon Êrêk, ƀon Akat, ndrel ma ƀon Kălnê, ta bri Sinơr.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Jêh bơh nây păng lôh hăn jât bri Asơr, tât ta bri Asơr ri păng jan ƀon Ninivê, ƀon Rêhupŭt, ƀon Kalah
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 ndrel ma ƀon Rêsen, ƀon i nây kuŏng ngăn vah vang ƀon Ninivê ma ƀon Kalah.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 I kon sau Êsip i ri jât jêng mpôl Luđim, mpôl Anamim, mpôl Lêhapim, mpôl Năpthuhim
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 mpôl Patrusim, mpôl Kahluhim, ndrel ma mpôl Kăpthorim, mpôl Kahluhim i nây jêng phung u che mpôl Phalihtin.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Jêh ri i Kanan i ri bă Siđôn kon dak bôk, jêh ri bă Hêt
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ndrel ma mpôl Yêpusit, mpôl Amôri, mpôl Girkasit
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 mpôl Hivi, mpôl Ărkit, mpôl Sinit
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 mpôl Arvatit, mpôl Sêmarit, ndrel ma mpôl Hamathit. Jêh ri mpôl Kanan hăn gŭ ntŭk êng êng băl.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Bri dak khân păng, ntơm bơh ƀon Siđôn tât ma ƀon Kêrar i dăch ƀon Kasa, n'ho ma tât ƀon Sôđŭm, ƀon Kômôra, ƀon Atma, ndrel ma ƀon Sêpoyim, jêh ri n'ho ma tât a ƀon Lasa ri.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ndri rnoi deh Hăm, păng gŭ tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng bri, tâng dak khân păng nơm.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Jêh ri Sĭm i nô Yaphet ri păng bă oh bă kon đŏng. Păng i nây i u che mpôl Êƀer.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Kon păng geh rnha Êlam, Ahsơr, Arpasat, Lut, jêh ri Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram bă Uh, bă Hul, bă Kêthơr, ndrel ma bă Mah.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpasat bă Sêlas, Sêlas bă Êƀer.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Êƀer bă kon bu klô bar hê, i nô rnha Phêlêk, rnha i nây rblang lah «Chah chrai băl», yorlah nôk nây bunuyh ta neh ntu dja gŭ chah chrai băl. I oh păng rnha Yŭkthan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Yŭkthan bă Ălmôđat, bă Sêlêp, bă Hasarmavêt, bă Yêrah
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 bă Hađôram, bă Usal, bă Đĭkla
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 bă Ôpal, bă Apimael, bă Sêƀa
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 bă Ôphir, bă Havila, ndrel ma bă Yôƀap. Dâng lĕ khân păng i nây kon Yŭkthan dadê.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Bri dak khân păng gŭ rêh ntơm bơh bri Mêsa n'ho ma tât ntŭk yôk bri Sêphar i mpeh ma lôh nar nây.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 I nây rnoi deh Sĭm, păng gŭ tâng rnăk vâl, tâng nau ngơi, tâng bri, tâng dak khân păng nơm.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Lĕ i nây nơh rnoi deh i kon Nôê pe nuyh, tâng rnoi deh tâng bri khân păng nơm. Jêh dak lêng dak dơng nây nơh, khân păng chah chrai kơt nây, dâng geh ma jêng lĕ bri dak êng êng ta neh ntu dja.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.