1 Pedro 3

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ơ rôh me i lĕ geh sai, ăn iăt sai khân ay nơm, gay ma nau gŭ ngao khân ay leo sai i hôm tâm rdâng ma nau mhe mhan ueh sât nsing, yorlah khân păng say ur gŭ ngao ueh kơt nây, mâu ôh khăch mbơh nkoch ma nau mhe mhan ueh,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 yor ma lĕ khân păng say khân ay gŭ ngao dŭt ueh, ndrel ma blao klach yơk Kôranh Brah.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Lơi ôh mân ma nkrơ̆ săk, kơt lah păch sŏk, văn ndok kông nhong mayh, mâu lah nsoh bok ao i ueh ueh,
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 yơn ma ăn blao nkrơ̆ ta trôm nuih n'hâm khân ay, jêng ndơ nkrơ̆ i mâu blao ôm, jêng nuih n'hâm mleh rmên, rah rơch, ndơ i nây i geh nau khlay dŭt hô ta năp măt Kôranh Brah.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Kăl e nơh, mpôl bu ur i kloh ueh i klach yơk ma Kôranh Brah, nđâp ma rnơm ma Kôranh Brah ma lĕ nuih n'hâm, khân păng nkrơ̆ khân păng nơm ta trôm nuih n'hâm kơt i nây đŏng, nđâp ma iăt sai khân păng nơm.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Kơt ndri đŏng u Sara iăt nau che Abrahăm i sai păng nơm, n'ho ma kuăl păng ‘Kôranh’ đŏng. Lah khân ay jan ndơ ueh, nđâp ma mâu ôh geh nau klach ma bu lah yor ma nau nsing, lah ndri khân ay tâm ban ma kon păng đŏng.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ơ oh nô i lĕ geh ur, ăn tâm ban kơt i nây đŏng, gŭ đah ur iăt ma blao yơk khân păng jêng bunuyh i geh suan đê̆ ta nâm, khân păng jêng nơm Kôranh Brah ăn nau rêh n'ho ro ndrel khân may đŏng, jan kơt nây gay ma Kôranh Brah hôm iăt nau khân may mbơh sơm.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 N'glĕ dŭt dja, ăn dâng lĕ khân ay may geh nuih n'hâm du ntôr nau hŏ, ăn blao tâm kơl nau jêr jŏt ndrăng nơm, ăn tâm rŏng ndrăng nơm tâm ban ma jêng oh nô du ndŭl deh hŏ, ăn geh nuih n'hâm yô̆ nđach, ndrel ma njŭr êng săk.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Lơi ôh jan ndơ djơh plơng ma ndơ djơh bu jan, lơi ôh rak suai plơng ma nau bu rak suai khân ay may, ăn khân ay may plơng ăn ma nau geh jêng ma bu hŏ, yorlah Kôranh Brah lĕ ŭch khân ay may jan kơt i nây, gay ma khân ay may sŏ dơn đŏng nau geh jêng Kôranh Brah.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Yorlah lĕ geh nchih
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Iăt ma păng du lôh bơh nau djơh, jan ndơ ueh hŏ,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Yorlah Kôranh Brah uănh treng jât bunuyh i sŏng,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Lah khân ay may nđơr jan ndơ ueh, mâu geh ôh bunuyh ŭch jan djơh ma khân ay may,
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 yơn ma lah khân ay may dơn nau bu jan jêr jŏt, yor ma ndơ ueh khân ay may jan, lah ndri Kôranh Brah mra ăn nau geh jêng ma khân ay may. ‘Lơi ôh klach ma ndơ bu êng klach, lơi đŏng rŭng răng’.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ăn geh Brah Krist jêng kôranh ta nuih n'hâm nau mân khân ay may nơm. Jêh ri gŭ ndrăp lor nâng ro, gay ma blao tâm ơh đah bu moh i ôp a mơm nau rnơm khân ay may yor ma khân ay may nsing ma Brah Krist.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Yơn ma tât bu ôp khân ay may, ăn khân ay may ơh ma bu ma nau rdơ̆ rbăn, ma nau yơk, ndrel ma geh nuih n'hâm sŏng ueh, gay ma ăn bu moh i ngơi nchơt khân ay may geh nau đit prêng chrao, yorlah say ueh nau gŭ ngao khân ay may i ƀon lan Brah Krist.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Lah Kôranh Brah ăn, ueh rlau lah geh nau jêr jŏt tă bơh jan ndơ ueh, đah ma geh nau jêr jŏt tă bơh jan ndơ djơh.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Brah Krist lĕ dơn jêh nau jêr jŏt n'ho ma tât khât, yor ma nau tih bân đŏng, Păng mâu ôh khăch khât tay du tơ̆ jât gay ma n'groh lơi nau tih bân. Bol lah Păng jêng nơm i sŏng, Păng hôm dơn ntrŏ nau jêr jŏt ăn ma phung bân i bunuyh djơh, gay ma leo phung bân gŭ ndrel a Kôranh Brah nơm. Nôk Păng jêng bunuyh, bu nkhât Păng, yơn ma Brah Huêng Ueh lĕ ăn Păng dâk rêh jêh.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Jêh ri Păng hăn mbơh nkoch nau Kôranh Brah ăn ma huêng phung i gŭ ta trôm ndrung.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Huêng phung i nây kăl e nơh tâm rdâng mâu iăt Kôranh Brah ta rnôk Nôê jan duk kuŏng nơh, yơn ma Kôranh Brah hôm ăt nuih, nkhêp lah khân păng hôm rgâl nuih n'hâm djơh dôl hôm jan duk nây. Jêh ri geh bunuyh gŭ ta trôm duk nây đê̆ dơm, geh pham nuyh dơm i klaih bơh dak lêng dak dơng lam neh ntu dja.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Dak lêng dak dơng i nây jêng ndơ ntât nau jan ƀăptem yŭk ma dak, nau ƀăptem i nây rklaih khân ay may aƀaơ dja, nau ƀăptem yŭk ma dak i nây mâu ôh di tho ăn kloh săk jăn, yơn ma jêng nau dăn ma Kôranh Brah yô̆ mâu hôm kơp nau tih bân, nau bân dăn i nây ăn bân geh ngăn yor ma Brah Yêsu Krist lĕ dâk rêh.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Păng lĕ hao ta kalơ trôk, gŭ bơh ma Kôranh Brah nơm, geh phung tông păr, phung kôranh i geh nau dơi, ndrel ma phung kôranh i geh nau dăng gŭ ta nâm Păng dadê.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.