1 Pedro 3

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ơ rôh me i lĕ geh sai, ăn iăt sai khân ay nơm, gay ma nau gŭ ngao khân ay leo sai i hôm tâm rdâng ma nau mhe mhan ueh sât nsing, yorlah khân păng say ur gŭ ngao ueh kơt nây, mâu ôh khăch mbơh nkoch ma nau mhe mhan ueh,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 yor ma lĕ khân păng say khân ay gŭ ngao dŭt ueh, ndrel ma blao klach yơk Kôranh Brah.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Lơi ôh mân ma nkrơ̆ săk, kơt lah păch sŏk, văn ndok kông nhong mayh, mâu lah nsoh bok ao i ueh ueh,
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 yơn ma ăn blao nkrơ̆ ta trôm nuih n'hâm khân ay, jêng ndơ nkrơ̆ i mâu blao ôm, jêng nuih n'hâm mleh rmên, rah rơch, ndơ i nây i geh nau khlay dŭt hô ta năp măt Kôranh Brah.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Kăl e nơh, mpôl bu ur i kloh ueh i klach yơk ma Kôranh Brah, nđâp ma rnơm ma Kôranh Brah ma lĕ nuih n'hâm, khân păng nkrơ̆ khân păng nơm ta trôm nuih n'hâm kơt i nây đŏng, nđâp ma iăt sai khân păng nơm.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Kơt ndri đŏng u Sara iăt nau che Abrahăm i sai păng nơm, n'ho ma kuăl păng ‘Kôranh’ đŏng. Lah khân ay jan ndơ ueh, nđâp ma mâu ôh geh nau klach ma bu lah yor ma nau nsing, lah ndri khân ay tâm ban ma kon păng đŏng.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Ơ oh nô i lĕ geh ur, ăn tâm ban kơt i nây đŏng, gŭ đah ur iăt ma blao yơk khân păng jêng bunuyh i geh suan đê̆ ta nâm, khân păng jêng nơm Kôranh Brah ăn nau rêh n'ho ro ndrel khân may đŏng, jan kơt nây gay ma Kôranh Brah hôm iăt nau khân may mbơh sơm.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 N'glĕ dŭt dja, ăn dâng lĕ khân ay may geh nuih n'hâm du ntôr nau hŏ, ăn blao tâm kơl nau jêr jŏt ndrăng nơm, ăn tâm rŏng ndrăng nơm tâm ban ma jêng oh nô du ndŭl deh hŏ, ăn geh nuih n'hâm yô̆ nđach, ndrel ma njŭr êng săk.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Lơi ôh jan ndơ djơh plơng ma ndơ djơh bu jan, lơi ôh rak suai plơng ma nau bu rak suai khân ay may, ăn khân ay may plơng ăn ma nau geh jêng ma bu hŏ, yorlah Kôranh Brah lĕ ŭch khân ay may jan kơt i nây, gay ma khân ay may sŏ dơn đŏng nau geh jêng Kôranh Brah.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Yorlah lĕ geh nchih
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Iăt ma păng du lôh bơh nau djơh, jan ndơ ueh hŏ,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Yorlah Kôranh Brah uănh treng jât bunuyh i sŏng,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Lah khân ay may nđơr jan ndơ ueh, mâu geh ôh bunuyh ŭch jan djơh ma khân ay may,
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 yơn ma lah khân ay may dơn nau bu jan jêr jŏt, yor ma ndơ ueh khân ay may jan, lah ndri Kôranh Brah mra ăn nau geh jêng ma khân ay may. ‘Lơi ôh klach ma ndơ bu êng klach, lơi đŏng rŭng răng’.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Ăn geh Brah Krist jêng kôranh ta nuih n'hâm nau mân khân ay may nơm. Jêh ri gŭ ndrăp lor nâng ro, gay ma blao tâm ơh đah bu moh i ôp a mơm nau rnơm khân ay may yor ma khân ay may nsing ma Brah Krist.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Yơn ma tât bu ôp khân ay may, ăn khân ay may ơh ma bu ma nau rdơ̆ rbăn, ma nau yơk, ndrel ma geh nuih n'hâm sŏng ueh, gay ma ăn bu moh i ngơi nchơt khân ay may geh nau đit prêng chrao, yorlah say ueh nau gŭ ngao khân ay may i ƀon lan Brah Krist.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Lah Kôranh Brah ăn, ueh rlau lah geh nau jêr jŏt tă bơh jan ndơ ueh, đah ma geh nau jêr jŏt tă bơh jan ndơ djơh.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Brah Krist lĕ dơn jêh nau jêr jŏt n'ho ma tât khât, yor ma nau tih bân đŏng, Păng mâu ôh khăch khât tay du tơ̆ jât gay ma n'groh lơi nau tih bân. Bol lah Păng jêng nơm i sŏng, Păng hôm dơn ntrŏ nau jêr jŏt ăn ma phung bân i bunuyh djơh, gay ma leo phung bân gŭ ndrel a Kôranh Brah nơm. Nôk Păng jêng bunuyh, bu nkhât Păng, yơn ma Brah Huêng Ueh lĕ ăn Păng dâk rêh jêh.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Jêh ri Păng hăn mbơh nkoch nau Kôranh Brah ăn ma huêng phung i gŭ ta trôm ndrung.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Huêng phung i nây kăl e nơh tâm rdâng mâu iăt Kôranh Brah ta rnôk Nôê jan duk kuŏng nơh, yơn ma Kôranh Brah hôm ăt nuih, nkhêp lah khân păng hôm rgâl nuih n'hâm djơh dôl hôm jan duk nây. Jêh ri geh bunuyh gŭ ta trôm duk nây đê̆ dơm, geh pham nuyh dơm i klaih bơh dak lêng dak dơng lam neh ntu dja.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Dak lêng dak dơng i nây jêng ndơ ntât nau jan ƀăptem yŭk ma dak, nau ƀăptem i nây rklaih khân ay may aƀaơ dja, nau ƀăptem yŭk ma dak i nây mâu ôh di tho ăn kloh săk jăn, yơn ma jêng nau dăn ma Kôranh Brah yô̆ mâu hôm kơp nau tih bân, nau bân dăn i nây ăn bân geh ngăn yor ma Brah Yêsu Krist lĕ dâk rêh.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Păng lĕ hao ta kalơ trôk, gŭ bơh ma Kôranh Brah nơm, geh phung tông păr, phung kôranh i geh nau dơi, ndrel ma phung kôranh i geh nau dăng gŭ ta nâm Păng dadê.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.