Mateus 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs BKJ
1 之后,施洗者约翰出现,在犹太的荒野中传道。
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 他说:“悔改吧,因为天国已降临。”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 约翰便是以赛亚先知曾预言的那个人。预言曾说:在荒野一个声音在呼喊:“预备主的道,修直他的路!”
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 约翰身穿驼毛衣服,腰束皮带,以蝗虫和野蜜为食。
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 人们从耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带赶来,来到他的身边,
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 向他忏悔自己的罪,在约旦河中接受他的施洗。
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 但约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来此受洗,便对他们说:“你们乃毒蛇之子,谁告诉你们可以逃离那即将到来的审判?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 你们要拿出行动,证明真心悔改。
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 不要心中暗自产生傲慢的想法:‘亚伯拉罕就是我们的祖先。’我告诉你们,上帝可以用这些石头创造亚伯拉罕的后裔。
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 事实上,砍树的斧子已经准备好,所有结不出好果子的树,都会被砍倒丢入火中。
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 是的,我是用水为你们施洗,显示你们的悔改。但在我之后,还会出现一位比我更伟大之人,我甚至连替他提鞋的资格都没有,他将用圣灵和火为你们施洗。
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 他手里拿着簸谷工具,他将清理打谷场,把麦子收进谷仓,然后用不灭之火把谷壳烧尽。”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 这时,耶稣从加利利来到约旦河,走到约翰处准备接受他的施洗。
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 约翰想要阻止他,说:“我本应由受你施洗,你却要让我来为你施洗吗?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 耶稣答道:“请这样做吧。我们应遵循上帝说是正确之事。”于是约翰便答应下来。
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 当耶稣受洗后从水中立起;忽然天空敞开,他看见上帝之灵降落,如鸽子般落在他身上。
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 天空传来一个声音,说:“这是吾子,他让我欢喜。”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.