Mateus 10
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 耶稣叫了十二门徒来,赐给他们力量,可以赶出污灵和医治各种疾病、各种病症。
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 十二门徒的名字如下:首先是西门(又名彼得)、西门的弟弟安得烈、西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰、
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 腓力、巴多罗迈、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 激进派的西门和之后出卖耶稣的加略人犹大。
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 耶稣让这十二个人出门,嘱咐他们:“不要去异教徒那里,撒玛利亚人的城市也要避开。
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 你们要造访的,是以色列那些迷途之羊。
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 你们要一边走一边宣扬:天国将近。
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 要医治患者,让死人复活,治愈麻风病人,赶走魔鬼。你们免费获得这样的能力,也要免费送给别人。
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 你们的口袋中不要携带金、银、铜钱。
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 一路不要带着行囊或两件披风,不要穿鞋或带手杖,因为劳作之人值得获得支持。
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 无论走进哪座城市或乡村,都要问那里有谁遵循良善之道,然后住一段时间再离开。
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 你走进这些人的房屋后,要向他们祝福。
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 如果这屋配得上,你们的平安就必将落入屋中;如果这屋配不上,你们的平安仍随你而行。
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 如果有人不欢迎你们,不听你们的话,那就离开那个房子或那个城,一边走一边抖掉脚上的灰尘。
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 实话告诉你,在审判日那天,索多玛和蛾摩拉也不会遭受这么多的痛苦。
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 现在,我派你们出去,就好比羊走进狼群。所以你们要像蛇一样聪明,像鸽子一样无害。
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 要小心,因为有人要把你们送到公议会,会在会堂中鞭打你们。
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 因为我的缘故,你们还会被带到统治者和君主面前,向他们和异教徒作证。
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 你们被捕之时,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必会在恰当之时说出恰当之语。
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 因为那时说话之人并非你们,而是你们的天父之灵,他通过你们在说话。
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 兄弟会彼此背叛相残,父亲会出卖儿女,儿女要悖逆父母,害死他们。
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 你们坚持到最后,所以会被众人恨恶,然而忍耐到最后必会得救。
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 如果有人在城中迫害你们,就逃到其他城去。实话告诉你们,你们还没有走遍以色列各城之前,人子便已到来。
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 信徒不能比老师更伟大,奴仆也不能胜过主人。
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 学生若像老师,奴仆若像主人,就应该感到满足。如果一家之主被称为魔王别西卜,那么他的家人甚至可能会被称作更可怕的名字。
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 所以不要怕他们。遮掩之事必会揭露,隐藏之事终将揭晓。
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 我在暗处告诉你们这一切,你们要在光明之处宣讲。你们听见的是耳语,但要在房顶上大声宣扬。
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 不要害怕那些在身体上杀死你、但不能在精神上的上杀死你的人。相反,要害怕那可以在哥和拿中摧毁你身体和精神上的的人。
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 两只麻雀能卖一个铜钱,如果天父不知道,就不会有一只麻雀落在地上。
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 天父甚至知道你们有多少根头发。
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 所以不要怕,你们比一堆麻雀贵重得多。
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 凡在人前宣布承认我之人,我也会在天父面前承认他,
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 凡是在人前不认我的,我在天父面前也不会认他。
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 你们不要以为我的到来,是为大地带来和平,我并非带来和平,而是刀剑。
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 我的到来会让父与子对立,女儿与母亲的对立,媳妇与婆婆作对。
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 你的敌人将是你的家人。
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 若你爱父母胜于爱我,便不配属于我;若你爱儿女胜于爱我,便不配属于我;
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 如你不背起自己的十字架跟从我,便不配属于我。
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 顾惜自己生命,必要失去生命;但为我牺牲生命,必得生命。
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 人们欢迎你们,便是欢迎我,接待我之人,便是接待派我前来的天父。
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 人们如果因为先知的身份而欢迎他们,将获得与先知相同的奖励。人们如果欢迎正道之人,将获得与正道之人相同的奖励。
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 告诉你们实话,一个人如果给我的门徒一杯冰凉的水,即使是我最微不足道的那个门徒,也绝对获得他的赏赐。”
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.