Marcos 16
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NAA
1 安息日结束后,抹大拉的玛利亚、雅各的母亲玛利亚和撒罗米买了香膏,打算涂抹在耶稣身体上。
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 在一周第一天大清早,太阳刚刚升起,她们来到坟墓处,
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 彼此商量:“怎么才能把墓门的大石头挪开?”
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 但当她们来到这里再看,却发现石头已经挪开。
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 她们走进坟墓,却看见一名身穿白袍的青年坐在右侧,她们甚是惊恐。
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 那青年对她们说:“别怕!你们想找钉上十字架的拿撒勒人耶稣,他已经不在这里了,因为他已经复活了。
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 看,这里就是他安葬的地方。去告诉他的门徒和彼得,耶稣要先你们一步去加利利,正如他之前所说,你们在那里就会看见他。”
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 她们从坟墓中跑出来,身体不停打颤,感到很困惑。由于害怕,她们没有对任何人说起这件事。
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 在一周第一天的清晨,耶稣复活,先向抹大拉的玛利亚显现,耶稣曾从她身上驱赶了七个恶鬼。
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 她将这个消息告诉一直追随耶稣的那些人,他们正在悲伤地哭泣。
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 众人听玛利亚说耶稣复活,虽然是她亲眼所见,但却并不相信。
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 随后,有两名门徒离开这里向村子走去,耶稣用另一个方式向他们显现。
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 于是他们回来告诉其他人,但其他人也不相信。
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 后来,当十一名门徒吃饭时,耶稣又向他们显现,责怪他们缺乏信心又顽固不化,因为他们不相信目睹他复活之人的话。
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 他又对他们说:“到世界各地去,向所有人传递福音。
15 E disse-lhes:
16 信我者必会进行受洗,必会获得救赎,不信者必被定罪。
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 信我者将有神迹相伴,以我之名赶走所有鬼怪,还会以其他语言交流,
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 能徒手握蛇,如果喝下毒药,也不会受到伤害,手触病患即可使其痊愈。”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 主耶稣向门徒说完这一切,便被接到天上,落座于上帝的右边。
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 门徒们走向世界,到处传扬福音,主与他们同在,通过神迹证实他们所传之道为上帝的讯息。
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.