Marcos 13
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 耶稣离开圣殿的时候,有一个门徒对他说:“老师,你看这些大石头,还有这些雄伟的建筑!”
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 耶稣说:“你看这些雄伟的建筑,将来不会哪块石头堆砌在其他石头上,因为一切都会倒塌。”
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 耶稣坐在橄榄山上,面向圣殿,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他:
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 “请告诉我们,这一切什么时候会发生?这一切将要发生时,会有什么预兆?”
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 耶稣告诉他们:“你们要小心,不要被人迷惑。
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 许多人会跑来假冒我的名,声称‘我就是基督’,迷惑众人。
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 如果你们听说附近和远方有战争,不要担心,这些事情必然发生,但不是最终结局。
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 一个民族要攻打另一个民族,一个国家要对抗另一个国家,到处有地震和饥荒,但这就是世界诞生所经历痛苦的开始。
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 你们要小心!因为人们会把你们交给公议会,你们会在会堂中被鞭打,还因为我的缘故,必须站在总督和君王面前向他们作证。
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 但必须先将福音传给每个城邦。
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 当你们被抓并送去审判,无需担心该说什么,到时候你们听到告诉你的话,就说出来,因为说话的不是你们,而是圣灵。
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 兄弟会彼此背叛丧命,父亲会背叛儿子,儿女会悖逆父母,甚至置他们于死地。
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 因为我的原因,你们会被众人憎恨,但只要坚持忍耐到底,一定会获得救赎。
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 当你们看见那‘污秽的偶像崇拜’站在但以理先知所说圣地(读至此处应认真思考),这时候,住在犹太的应当逃到山上。
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 站在屋顶的人,不要跑回屋子里取东西,
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 如果你在田里,也不要回去取衣服。
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 那样的日子,对于怀孕和哺乳婴儿的女人极为可怕!
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 要去祈祷,不要让这一切发生在冬季。
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 如果上帝不想尽快结束那些日子,将无人幸免,但为了上帝所选之人,那些日子必会变短。
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 那时如果有人对你们说:‘看,基督在这里!看,基督在那里!’不要信。
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 因为到时必有假弥赛亚和假先知出现,可能会做出神迹和奇事,如果如此,就连天选之子都会迷惑。
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 所以务必小心!我已经提前把这一切都告诉你们了。
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 那些灾难过后会发生这样的事情:‘太阳会暗淡,月亮不再发光,
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 众星从天空陨落,天之力量被动摇。’
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 届时,他们将看到人子携伟大的力量和荣光,驾云降临。
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 他会派出天使,把从极地到天涯的天选之子大批召集而来。
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 要学习无花果树,当树枝发出嫩芽并长出叶子,你们便知道夏天已来。
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 同样,当你们看到这些事发生,就知道必须发生的事情已经来到,就在你的门口!
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 告诉你们实话,这一切必将发生,然后这个世界才会过去。
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 发生这种事情时,无人再知晓日子或是时间,甚至连天使或人子都不知情,只有天父知道。
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 要小心!保持清醒!你们不知道那一天何时来临。
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 这就像一个人要出外远行,唤自己的仆人来,把产业交给他们,告诉每个仆人该做什么,然后离开。他还提醒看门人要保持清醒。
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 所以要警醒,因为你们不知道主人何时回来,也许黄昏、也许夜半、也许是黎明、也许清晨。
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 你肯定不愿意在他忽然回来时,发现你们正在睡觉。
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 我对你们所说的一切,也对众人说过,‘保持警惕!’”
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.