Marcos 10
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI
1 耶稣离开迦百农,动身去往约旦另一侧的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 有几个法利赛人前来试探耶稣,问他:“休妻是否合法?”
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 耶稣回答:“摩西怎么对你们说的?”
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 他们说:“摩西准许男人写休书即可休妻。”
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 耶稣说:“正是因为你们的铁石心肠,摩西才为你们写了这条律法。
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 但在创世之初,上帝创造了男人和女人。
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 所以男人要离开父母,通过婚姻与妻子结合,
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 二人便成为一体。不再是两个人,而成为一个人。
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 上帝结合为一体,任何人都不能将之分开。”
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 回到房间中,门徒们再次向耶稣询问此事。
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 他对他们说:“休妻另娶者,便是对其妻子犯下奸淫之罪。
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫之罪。”
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 有人带着自己的孩子来到耶稣面前,求他祝福他们,但门徒想要把孩子们赶走。
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 耶稣见此非常不快,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要制止他们,因为上帝之国就属于这些孩子一样的人。
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 告诉你们实话,如果你无法像小孩子一样接受上帝之国,就绝对无法进入。”
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 于是耶稣把小孩子抱起来,把手放在他们身上进行祝福。
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 耶稣继续开始旅程。一个人跑过来跪在他面前,问到:“我的良善老师,我要怎样做才能获得永生?”
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 耶稣问他:“你为何称我良善?除了上帝以外,无人为良善。
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 你知道那条诫命吗:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可做假证供,不可欺诈,当孝敬父母......”
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 他对耶稣说:“老师,我从小便遵守这些诫命。”
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 耶稣用充满爱的眼神看着他说:“你还缺少一样:去变卖你所有的财富,将它们分给穷人,这会让你在天国拥有财富,然后你便可来跟从我。”
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 那人听此脸色一变,满心郁闷地离开了,因为他非常富有。
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 耶稣环顾四周,对门徒说:“富有之人要进上帝之国,谈何容易!”
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 这番话让门徒非常惊讶。耶稣又对他们说:“我的朋友们,要进上帝之国非常困难!
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 有钱人想要进入上帝之国,比让骆驼穿过针眼还困难!”
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 门徒们更为困惑,对彼此说:“那么人间还有谁可以被拯救呢?”
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 耶稣看着他们说:“从人的角度来看不可能,但对上帝却不然,对于上帝而言,一切皆可能。”
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 彼得对他说:“我们已经舍弃了一切跟随你......”
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 耶稣说:“告诉你们实话,如果你为了我和福音舍弃房屋、兄弟、姐妹、母亲、父亲、儿女、田地,好消息是,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 你会在适当的时候得到一百倍的家庭、兄弟姐妹、孩子和土地。但也会面临困扰,在即将到来的世界中,他们将获得永生。
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 但先来者会排在最后,后来者排在前。”
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 他们继续向耶路撒冷走去,耶稣走在前面,门徒们心有疑虑,其他追随者则感到害怕。耶稣把十二门徒叫到一边,把自己即将遭遇的事情告诉他们。
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 他说:“我们现在要去耶路撒冷,人子将被交给祭司长和宗教老师,他们将认定他有罪,把他交给异教徒。
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 他们将迫害他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他,但三天后他将复活。”
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 西庇太的儿子雅各和约翰来到耶稣跟前,对他说:“老师,请满足我们向你请求的愿望。”
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 耶稣说:“想要我为你们做什么?”
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 他们说:“当你终获荣耀,请让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 耶稣说:“你们知道自己在求什么吗?我从杯中喝下的痛苦,你们能喝吗?我受的洗,你们能受吗?”
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 他们说:“能。” 耶稣说:“你们会饮我从杯中喝下的痛苦,你们会受我的洗。
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 但我无法决定谁会坐在我的左右。这是上帝的意愿,他准备将其赐予谁,就会赐给谁。”
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 其他十个门徒听见了,对雅各和约翰之举感到很生气。
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 耶稣把他们叫过来说:“你们知道各国都有统治国家的人压迫其人民。这些统治者的行为就像暴君。
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 但这对你们而言却并非如此,谁想成为你们中的统治者,就必然变成你们的侍从,
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 谁想成为你们之首,必做众人的奴隶。
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 即使是人子来,也并非为了接受他人的服侍,而是为了服侍他人,以自己的生命赎很多人之命。”
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 耶稣和门徒穿过耶利哥,在离开城镇的时候,身边簇拥着大批民众,其中有一个名叫巴底摩斯的盲人坐在路旁。
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 听见身边路过的是拿撒勒人耶稣,他就喊叫,说:“耶稣,大卫的子孙啊,可怜我吧!”
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 许多人斥责他,叫他不要出声。他却更高声喊叫:“耶稣,大卫的子孙啊,可怜我吧!”
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 耶稣站住,说:“把他叫过来。”大家把盲人唤来,对他说:“好消息!起来吧,他叫你过去了。”
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 巴底摩斯跳起来,丢下自己的外衣匆匆忙忙来到耶稣身边。
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 耶稣问他:“你要我为你做什么?”盲人说:“老师,我想要看见。”
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 耶稣说:“你可以走了,你对我的信心让你痊愈了。”巴底摩斯立刻看见了,于是便一路跟随耶稣。
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.