Lucas 19
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NAA
1 耶稣走进耶利哥城,穿城而过。
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 有一个名叫撒该的税吏长,非常富有。
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 他想看看耶稣到底是谁,但在人群中,身材矮小的他无法看见。
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 于是他跑到前面,爬上一棵无花果树,想在耶稣经过的时候看看他的样子。
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 耶稣走到这里后往上一看,对他说:“撒该,快下来,今天我要住在你家中。”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 撒该马上爬下来,高兴地迎接耶稣到他家去。
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 众人见状议论纷纷:“他竟要住在这样的罪人家中!”
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 撒该站着对主说:“主啊,你看,我正在把一半的家财分给穷人,如果我曾欺骗谁,就会四倍奉还!”
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 耶稣说:“今天这栋房子迎来了救赎,他也是亚伯拉罕的子孙。
9 Então Jesus lhe disse:
10 因为人子来寻找和拯救的就是迷失之人。”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 众人专心听着耶稣的话。由于这里接近耶路撒冷,加上民众都认为上帝之国即将出现,于是耶稣就讲了一个故事。
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 他说:“从前有一个贵族,他离开家去远方接受王位加冕,然后再回到家。
12 Por isso, Jesus disse:
13 他叫了自己的十个仆人来,将钱平分给他们,然后说:‘你们用这钱去做投资,一直到我回来。’
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 但这国家的人都憎恨他,于是派一个代表跟过去,说:‘我们不想这个人做王统治我们。’
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 贵族获得王位后返回,然后将那些拿钱投资的仆人召来,询问他们做投资的收益情况。
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 第一个仆人上前说:‘主人,你的钱已经赚了十倍。’
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 国王说:‘做得好,你是个好仆人,因为你证明了在小事上很忠心,我现在派你去管理十座城。’
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 第二个过来说:‘主人,你的钱已经赚了五倍。’
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 国王说:‘我派你去管理五座城。’
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 另一个仆人走进来说:‘主啊,你看,这是你的钱,现在还给你。我用布包着它,确保安全。
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 你是个严厉的人,我很害怕你。我怕你会拿走不属于你的东西,会收走你没有种下的作物。’
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 国王回答:‘我要根据你这番话来审判你。你知道我很严厉,会拿走不属于我的东西,会收走我没有种下的作物。
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 那你为什么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,就可以连本带息取回来?’
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 国王对身边站着的仆人说:‘把他的钱拿走,交给那赚了十倍的人。’
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 侍卫说:‘但主人,他已经有了十倍的钱了。’
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 国王说:‘告诉你们吧,那些已经有的,还会有更多。没有的,现在有的也会被拿走。
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 至于那些不愿意我做国王统治他们的敌人,现在把他们拉到这里来,当着我的面杀掉!’”
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 耶稣讲完这个故事,就继续向前朝着耶路撒冷走去。
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 快到伯法其和伯大尼时,他来到了橄榄山,在那里叫来两名门徒,对他们说:
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 “你们到前面的村子去,进去后会看见有一个地方拴着一头从未有人骑过的小驴,解开它的绳子,把它牵来。
30 dizendo-lhes:
31 如果有人问为什么解开它,你们就说:‘主需要它。’”
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 两名门徒出发了,后来发生的一切与耶稣所说如出一辙。
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 他们解开小驴的时候,驴主人问:“你们为什么解开它?”
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 他们说:“主需要它。”
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 门徒把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在驴背上,耶稣坐在上面。
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 耶稣骑驴前行,众人把自己的衣服铺在路上。
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 当他走近耶路撒冷,这里也是橄榄山的下山路,门徒们因为看见了所有神迹,开始充满喜悦地大声赞美上帝。
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 他们大声喊:“奉主之名前来的王,赞颂你!愿和平降临天堂,愿荣耀降临至高天堂!”
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 民众中有几个法利赛人对他说:“老师,不要让你的门徒说这些!”
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 耶稣说:“我告诉你们,他们若保持沉默,石头就要呼喊了!”
40 Mas Jesus respondeu:
41 耶路撒冷越来越近了,耶稣看见这座城,开始为之哭泣,
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 他说:“我真希望你们——就是你们啊,在今天能知道通往平安的路,但都隐藏起来了,你们看不到。
42 dizendo:
43 时间一到,你们的仇敌就会包围过来,搭建斜坡攻击你们,把你们团团围住,困住你们,
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 他们会彻底摧毁你们,还有你们的孩子。所有的石头建筑都会轰然倒塌,因为你们在救赎到来之刻拒绝接受。”
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 耶稣走进圣殿,赶走做买卖之人,
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 他对他们说:“经文上记着:‘我的殿将用于祷告’。你们却把它变成贼窝了。”
46 dizendo-lhes:
47 然后他每天都在圣殿里教导众人。祭司长、宗教老师和首领都想杀害他,
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 但又不知道如何下手,因为众人都围着他并聆听。
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.