João 14
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NAA
1 “别紧张,相信上帝,也要相信我。
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 在天父的家里有许多房间,如果没有,我自会告诉你们,我要去为你们准备一个地方。
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 我离开后,准备好了地方,会再来带你们回去,让你们也能到那里和我在一起。
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 你们知道我要走的那条路。”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 多马说:“主啊,我们不知道你要去的地方,又怎么知道那条路呢?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 耶稣对他说:“我就是那条路,是真理,是生命,只有通过我才能去往天父那里。
6 Jesus respondeu:
7 如果你们认识我,就必认识我父,从今以后,你们便认识他了,并且看见了他。”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 腓力说:“主啊,请向我们显现天父吧,我们就会信服。”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不知道我吗?看见我便是看见天父,你怎么还说‘请向我们显现天父’呢?
9 Jesus respondeu:
10 难道你不信我与天父彼此一体吗?我对你们所说的并非源于我,而是我体内的天父自己的言语。
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 当我说我与天父一体,要相信我,至少也要因为我所做的一切而相信我,那些就是证明。
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 告诉你们实话,信我之人也将像我一样做,并且会更伟大,因为我要去天父那里了。
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 无论你们以我的名义求什么,天父必会通过人子将其变为现实。
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 你们以我的名义向我求什么,我一定会成全。
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 如果你们爱我,就要遵守我的命令。
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 我会请求父,他会赐给你们另一个保惠师,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 这是真理的圣灵,他与你生活在一起,也会与你同在。这世界不会接受他,因为看不见他也不认识他。你们却认识他,因为他与你们生活在一起。
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 我不会丢下你们,让你们变成孤儿,我要再次回到你们身边。
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 世人很快就不会再看见我,你们却能看见我,因为我活着,你们也会活着。
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 在那一天,你们就知道我与天父一体,你们与我一体。
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 愿意听从我的命令并且遵守的人,就是爱我的人,爱我的人,天父必定爱他,我也会爱他,会向他显现。”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 犹大(非加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为什么要向我们显现,而不是向世人显现呢?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 耶稣回答:“若爱我之人就会遵守我所说的话,我父必定也爱他,我们就会来此,他们的家就是我们的家。
23 Jesus respondeu:
24 若不爱我,就不会遵从我的话。你们所听之道并非源于我,而是源自派我来此的天父。
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 我与你们在一起时解释这一切。
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 但当天父以我之名派来的圣灵保惠师,会教导你们一切,提醒你们我对你们所说过的一切。
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 我为你们留下平安,我把自己的平安赐给你们。我给你们的平安与这世界给你的不同。不要紧张,也不要恐惧。
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 你们听到我说过:‘我要走了,但还会回到你们这里来。’你们若真爱我,就要欢喜,因为我要到天父那里,天父比我更伟大。
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 我提前把这一切解释给你们听,让你们在事情发生的时候可以信服。
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 我不能再多说了,因为这世界的统治者就要到了,他的权力无法控制我,
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 但我做了天父吩咐我做的事情,就是为了让世人知道我爱天父。现在站起来,我们走吧。”
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.