Gálatas 4

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 让我解释一下自己所说的。尽管继承人可能拥有一切,但未成年的继承人与奴隶无异。
1 Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
2 继承人在父亲设定的时间前,需要受监护人和管理人的约束。
2 No entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.
3 我们也一样。当我们还是孩子时,就像受律法基本规则约束的奴隶。
3 Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
4 但在恰当的时间,上帝派他的儿子前来,一个女人根据律法规则将其诞生,
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
5 以便他可以拯救那些被律法束缚之人,让我们可以作为养子得到应得的遗产。
5 a fim de redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 为表明你是上帝的孩子,上帝差遣其子之灵来说服我们,让我们呼唤其“阿爸”,即“父亲。”
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, o qual clama: "Aba, Pai".
7 你们现在已经不再是奴隶,而是孩子。如果你是上帝的孩子,上帝就已经让你们成为他的继承人。
7 Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
8 你们还不知道上帝的时候,曾被这个世界上所谓的“神”所奴役。
8 Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
9 但现在你们知道了上帝——或者更好的表达是:上帝知道了你们。那你们怎么又会掉头去信那些无用和毫无价值的规则呢?你们想再次成为那些规则的奴隶吗?
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?
10 你们关注的是特殊的日子和月份、季节和年份。
10 Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
11 我担心为你们所做的一切,都白费了!
11 Temo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.
12 朋友们,我恳求你们:要像我一样,因为我已经变得像你们一样。你们从未以不好的方式对待我。
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
13 还记得我第一次造访、向你们分享福音吗?当时我生病了。
13 como sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.
14 尽管我的病对你们而言很麻烦,但你们并没有轻视或拒绝我——事实上,你们视我为上帝的天使,就像基督耶稣自己一样。
14 Embora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; pelo contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 那么你们的感激之情产生了什么结果?我告诉你,那时候如果要你们把眼睛掏出来给我,你们也会的!
15 Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.
16 那么发生了什么事——我告诉你们真相,是不是成了你们的敌人?
16 Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
17 这些人渴望获得你们的支持,但可不是出于什么好理由。相反,他们想让你们远离我们,这样你们就会热情地支持他们。
17 Os que fazem tanto esforço para agradá-los, não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.
18 想做善事当然很好。但应该时刻做善事,而不是只在我与你们在一起的时候!
18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.
19 我亲爱的朋友们,我想和你们一起工作,直到你们身上也拥有了基督的品格。
19 Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
20 我真心希望自己现在能和你在一起,这样我就可以改变我的语气......我很担心你们。
20 Eu gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês.
21 你们这些想要按照律法生活的人,请回答我的这个问题:你们听到律法在说什么吗?
21 Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?
22 正如经文所说,亚伯拉罕有两个儿子,一个是婢女所生,一个是自由之身的妇人所生。
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 但婢女的儿子是按照人类的计划出生,自由女性的儿子诞生则是承诺的而生结果。
23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
24 这里有一个类比:这两位妇人代表了两个约定。一份约定来自西奈山,婢女夏甲生下了奴隶的孩子。
24 Isso é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.
25 夏甲象征着阿拉伯的西奈山,即现在的耶路撒冷,因为她和她的孩子们都是奴隶。
25 Hagar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.
26 但天上的耶路撒冷却是自由的。她就是我们的母亲。
26 Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
27 正如经文所说:“如果你们没有孩子、没有生育过,你们应该感到欢喜!如果你们未曾分娩,那么欢呼吧,因为弃妇的孩子比有丈夫的女人还多!”
27 Pois está escrito: "Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido".
28 现在我的朋友们,我们就像以撒一样,是承诺生下的孩子。
28 Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 然而,按照人的意愿出生的人,会迫害通过灵出生的人,今天也是如此。
29 Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
30 经文怎么说的?“把婢女和她的儿子打发走,因为婢女的儿子不能和自由妇人的儿子一起成为继承人。”
30 Mas o que diz a Escritura? "Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre".
31 因此,我的朋友们,我们不是婢女的孩子,而是自由女性的孩子。
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.