Gálatas 4

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 让我解释一下自己所说的。尽管继承人可能拥有一切,但未成年的继承人与奴隶无异。
1 Digo mais isto: enquanto é menor de idade, o filho que vai herdar a propriedade do pai é tratado como escravo, mesmo sendo, de fato, o dono de tudo.
2 继承人在父亲设定的时间前,需要受监护人和管理人的约束。
2 Enquanto é menor, há pessoas que tomam conta dele e cuidam dos seus negócios até o tempo marcado pelo pai.
3 我们也一样。当我们还是孩子时,就像受律法基本规则约束的奴隶。
3 Assim também nós, antes de ficarmos adultos espiritualmente, fomos escravos dos poderes espirituais que dominam o mundo .
4 但在恰当的时间,上帝派他的儿子前来,一个女人根据律法规则将其诞生,
4 Mas, quando chegou o tempo certo, Deus enviou o seu próprio Filho, que veio como filho de mãe humana e viveu debaixo da lei
5 以便他可以拯救那些被律法束缚之人,让我们可以作为养子得到应得的遗产。
5 para libertar os que estavam debaixo da lei, a fim de que nós pudéssemos nos tornar filhos de Deus.
6 为表明你是上帝的孩子,上帝差遣其子之灵来说服我们,让我们呼唤其“阿爸”,即“父亲。”
6 E, para mostrar que vocês são seus filhos, Deus enviou o Espírito do seu Filho ao nosso coração, o Espírito que exclama: “Pai, meu Pai.”
7 你们现在已经不再是奴隶,而是孩子。如果你是上帝的孩子,上帝就已经让你们成为他的继承人。
7 Assim vocês não são mais escravos; vocês são filhos. E, já que são filhos, Deus lhes dará tudo o que ele tem para dar aos seus filhos.
8 你们还不知道上帝的时候,曾被这个世界上所谓的“神”所奴役。
8 No passado vocês não conheciam a Deus e por isso eram escravos de deuses que, de fato, não são deuses.
9 但现在你们知道了上帝——或者更好的表达是:上帝知道了你们。那你们怎么又会掉头去信那些无用和毫无价值的规则呢?你们想再次成为那些规则的奴隶吗?
9 Mas, agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, agora que Deus os conhece, como é que vocês querem voltar para aqueles poderes espirituais fracos e sem valor? Por que querem se tornar escravos deles outra vez?
10 你们关注的是特殊的日子和月份、季节和年份。
10 Por que dão tanta importância a certos dias, meses, estações e anos?
11 我担心为你们所做的一切,都白费了!
11 Estou muito preocupado com vocês! Será que todo o trabalho que tive com vocês não valeu nada?
12 朋友们,我恳求你们:要像我一样,因为我已经变得像你们一样。你们从未以不好的方式对待我。
12 Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada.
13 还记得我第一次造访、向你们分享福音吗?当时我生病了。
13 Lembram por que foi que lhes anunciei pela primeira vez o evangelho ? Foi porque eu estava doente.
14 尽管我的病对你们而言很麻烦,但你们并没有轻视或拒绝我——事实上,你们视我为上帝的天使,就像基督耶稣自己一样。
14 Mas vocês não me desprezaram, nem me rejeitaram, embora o meu estado de saúde fosse uma dura prova para vocês. Pelo contrário, vocês me receberam como se eu fosse um anjo de Deus ou mesmo como se eu fosse Cristo Jesus.
15 那么你们的感激之情产生了什么结果?我告诉你,那时候如果要你们把眼睛掏出来给我,你们也会的!
15 E como vocês estavam felizes! Eu posso afirmar que, se pudessem, vocês teriam arrancado os seus próprios olhos para me dar! O que foi que aconteceu?
16 那么发生了什么事——我告诉你们真相,是不是成了你们的敌人?
16 Será que agora, por ter dito a verdade, eu me tornei inimigo de vocês?
17 这些人渴望获得你们的支持,但可不是出于什么好理由。相反,他们想让你们远离我们,这样你们就会热情地支持他们。
17 Esses homens mostram grande interesse por vocês, mas a intenção deles não é boa. O que eles querem é separar vocês de mim para que vocês sintam por eles o mesmo interesse que eles sentem por vocês.
18 想做善事当然很好。但应该时刻做善事,而不是只在我与你们在一起的时候!
18 É bom vocês terem um interesse sincero sempre e não somente quando estou com vocês.
19 我亲爱的朋友们,我想和你们一起工作,直到你们身上也拥有了基督的品格。
19 Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês.
20 我真心希望自己现在能和你在一起,这样我就可以改变我的语气......我很担心你们。
20 Como eu gostaria de estar aí agora para poder falar com vocês de modo diferente! Estou muito preocupado com vocês.
21 你们这些想要按照律法生活的人,请回答我的这个问题:你们听到律法在说什么吗?
21 Vocês que querem estar debaixo da lei , me digam uma coisa: vocês não estão ouvindo o que a Lei diz?
22 正如经文所说,亚伯拉罕有两个儿子,一个是婢女所生,一个是自由之身的妇人所生。
22 Ela diz que Abraão teve dois filhos: um, de uma escrava, Agar; e outro, de uma mulher livre, Sara.
23 但婢女的儿子是按照人类的计划出生,自由女性的儿子诞生则是承诺的而生结果。
23 O filho da escrava foi gerado como todas as crianças são geradas, mas o filho da mulher livre foi gerado por causa da promessa de Deus.
24 这里有一个类比:这两位妇人代表了两个约定。一份约定来自西奈山,婢女夏甲生下了奴隶的孩子。
24 Isto serve como um símbolo: as duas mulheres representam as duas alianças . Uma aliança é a do monte Sinai e está representada por Agar. Os que são dessa aliança nascem escravos.
25 夏甲象征着阿拉伯的西奈山,即现在的耶路撒冷,因为她和她的孩子们都是奴隶。
25 Pois Agar representa o monte Sinai, na Arábia, e Agar é o símbolo da Jerusalém atual, que é escrava com todo o seu povo.
26 但天上的耶路撒冷却是自由的。她就是我们的母亲。
26 Mas a Jerusalém celestial é livre e ela é a nossa mãe.
27 正如经文所说:“如果你们没有孩子、没有生育过,你们应该感到欢喜!如果你们未曾分娩,那么欢呼吧,因为弃妇的孩子比有丈夫的女人还多!”
27 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Você, mulher que nunca teve filhos, fique alegre! Você que nunca sentiu dores de parto, grite de alegria! Pois a mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
28 现在我的朋友们,我们就像以撒一样,是承诺生下的孩子。
28 Meus irmãos, vocês são como Isaque; são filhos de Deus por causa da promessa divina.
29 然而,按照人的意愿出生的人,会迫害通过灵出生的人,今天也是如此。
29 Naquela época o filho que havia sido gerado como todas as crianças são geradas perseguiu o que havia sido gerado por causa do Espírito de Deus; e a mesma coisa está acontecendo agora.
30 经文怎么说的?“把婢女和她的儿子打发走,因为婢女的儿子不能和自由妇人的儿子一起成为继承人。”
30 Mas o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Mande embora a escrava e o filho dela, pois o filho da escrava não herdará a propriedade do pai, junto com o filho da mulher livre.”
31 因此,我的朋友们,我们不是婢女的孩子,而是自由女性的孩子。
31 Portanto, meus irmãos, nós não somos filhos de uma escrava, mas de uma mulher livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.