Efésios 2

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你们因自己的罪和邪恶行为而死,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 按照这个世界的方式、在魔鬼的控制下生活,魔鬼的灵会控制那些不服从上帝之人。
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 我们所有人都曾经如此,我们的行为被我们罪恶的人性欲望和邪恶思维方式所决定。和其他人一样,我们曾经是天性愤怒的孩子。
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 但上帝有着慷慨的怜悯之心,因为对我们有着令人惊异的爱,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 即使我们因罪而死,他也会让我们与基督一起活着。你因为相信上帝而获得拯救!
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 他与基督一起让我们复活,因为基督耶稣而让我们与他一同坐于天堂。
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 这让他就可以在通过基督耶稣,在永恒的未来向我们展示他令人惊讶的深厚恩典和善意。
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 因信任上帝,你已蒙恩得救——这并非靠你自己,而是上帝的恩赐!
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 这与人的努力无关,所以不要为自己感到骄傲。
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 我们是上帝所为的造物,以基督耶稣为名创造我们是为了行善,上帝已经计划好我们应该这样做。
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 从人的角度而言,你们就是“异族人”,对于“已受割礼”之人而言,你们就是 “未受割礼”之人(但这只是一种人类做出的行为而已)。你们需要记住,
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 以往你不知耶稣,与基督没有任何关系,你作为异族人就不会被视为以色列的公民,对于上帝承诺的约定而言,你就是陌生人。你会没有希望,生活在没有上帝的世界上。
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 但现在,通过基督耶稣,你们这些曾远离之人,如今被带到基督血的旁边。
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 基督就是我们的平安。通过他的身体,他将两者合而为一,打破了曾分隔我们、充满敌意的墙壁,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 将我们从律法的要求和规定中解放出来。他这样做是为了用自己的身体,从两者之中创造一个新的人,从而实现和平,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 通过十字架让他们与上帝和好,就好像他们是一体,让我们对彼此不再有敌意。
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 他来此的目的,是与那些曾经远离他的人分享和平的福音,
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 因为通过他,我们都可以借由同一个圣灵接近天父。
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 这意味着你不再是陌生人和异族人;你们都是上帝子民的同胞,属于上帝的大家庭,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 这个大家庭以基督耶稣为奠基石,以使徒和先知为地基。
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 整座建筑因他而连为一体,逐渐成长为主的圣殿。
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 你们也是因他而被建造出来,成为上帝通过圣灵存在之地。
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.