Efésios 2
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ACF
1 你们因自己的罪和邪恶行为而死,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 按照这个世界的方式、在魔鬼的控制下生活,魔鬼的灵会控制那些不服从上帝之人。
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 我们所有人都曾经如此,我们的行为被我们罪恶的人性欲望和邪恶思维方式所决定。和其他人一样,我们曾经是天性愤怒的孩子。
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 但上帝有着慷慨的怜悯之心,因为对我们有着令人惊异的爱,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 即使我们因罪而死,他也会让我们与基督一起活着。你因为相信上帝而获得拯救!
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 他与基督一起让我们复活,因为基督耶稣而让我们与他一同坐于天堂。
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 这让他就可以在通过基督耶稣,在永恒的未来向我们展示他令人惊讶的深厚恩典和善意。
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 因信任上帝,你已蒙恩得救——这并非靠你自己,而是上帝的恩赐!
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 这与人的努力无关,所以不要为自己感到骄傲。
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 我们是上帝所为的造物,以基督耶稣为名创造我们是为了行善,上帝已经计划好我们应该这样做。
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 从人的角度而言,你们就是“异族人”,对于“已受割礼”之人而言,你们就是 “未受割礼”之人(但这只是一种人类做出的行为而已)。你们需要记住,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 以往你不知耶稣,与基督没有任何关系,你作为异族人就不会被视为以色列的公民,对于上帝承诺的约定而言,你就是陌生人。你会没有希望,生活在没有上帝的世界上。
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 但现在,通过基督耶稣,你们这些曾远离之人,如今被带到基督血的旁边。
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 基督就是我们的平安。通过他的身体,他将两者合而为一,打破了曾分隔我们、充满敌意的墙壁,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 将我们从律法的要求和规定中解放出来。他这样做是为了用自己的身体,从两者之中创造一个新的人,从而实现和平,
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 通过十字架让他们与上帝和好,就好像他们是一体,让我们对彼此不再有敌意。
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 他来此的目的,是与那些曾经远离他的人分享和平的福音,
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 因为通过他,我们都可以借由同一个圣灵接近天父。
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 这意味着你不再是陌生人和异族人;你们都是上帝子民的同胞,属于上帝的大家庭,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 这个大家庭以基督耶稣为奠基石,以使徒和先知为地基。
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 整座建筑因他而连为一体,逐渐成长为主的圣殿。
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 你们也是因他而被建造出来,成为上帝通过圣灵存在之地。
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.