2 Timóteo 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 你要意识到,在末日期间必有艰难的时期。
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 那时人们只爱自己和钱财。他们会自夸、傲慢、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、生活中不再有上帝。
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 他们内心无情、不肯宽恕,他们会恶言中伤、没有自律、性格凶残、痛恨良善、
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 背叛其他人、不考虑其他人/荒唐地只想着自己、追逐享乐胜于爱上帝。
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 他们外在表现得可能很虔诚,却其实并不相信虔诚的力量;要避开这样的人!
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 他们这种人会偷偷潜入别人家中,操纵脆弱的妇女。这些妇女背负罪的负担,被各种私欲所累,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 虽然常常学习,却始终无法明白真理!
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 就像阎儡和阎悖如何反对摩西,这些人就是那样反对真理。他们的思想已经腐朽,认为对上帝的信是一个谎言。
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 然而他们这样的状态不会太久,他们的愚昧会在所有人面前显露,好像阎儡和阎悖那两个人。
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 但你了解我的教导和行为,了解我的生命目标,了解我对上帝的信和我的爱。了解我一直以来都在忍耐什么,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 我受到的迫害和苦难。你了解我在安提阿、以哥念、路司得都遭遇了什么,我遇到的困境,以及主如何救我脱离这一切。
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 当然了,希望以基督耶稣献身于上帝的所有人,都必遭受迫害。
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 与此同时,恶人和骗子则越来越坏,他们欺骗人,也欺骗自己。
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 你必须坚守所学的、确信为真相的事情;你知道是谁教给你的。
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 你从儿时起就知道神圣的经文,它让你能够拥有理解力,可以通过信基督耶稣获得救赎。
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 所有上帝启迪写下的经文,都有助于我们进行教导,纠正错误,让我们走正道,告诉我们何为良善正直。
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 上帝就是通过这种方法,让那些为他工作、完成所有善行之人,做好万全准备。
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.