1 Coríntios 12
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 现在来说说“圣灵的恩赐”。我的兄弟姐妹们,让我来解释这个问题。
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 你们知道,当你们还是异教徒的时候,你们总是受到欺骗,去膜拜那不能说话的神像。
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 让我明确这一点:任何以上帝之灵说话的人,都不会说“诅咒耶稣。”但只有拥有圣灵,才能说出“耶稣是主。”
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 恩赐有许多种,但都来自同一个圣灵;
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 侍奉职责有很多种类,但都来自同一位主;
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 工作的方式也有许多种,但都来自同一位上帝,是他完成了所有这一切。
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 圣灵被赐予每一个人,为了所有人的益处而显现。
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 圣灵赐予某些人说出智慧之语的能力。同样还是这圣灵,赐予其他人知识。
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 这圣灵还让一些人对上帝产生了强烈的信仰,让有的人获得了治愈的恩赐。
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 他让有些人可以行神迹,有的人可以预言,有的人可以辨别不同的灵,有人能说各地方言,还有人获得了翻译语言的能力。
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 这一切都源自同一位圣灵,他按照自己的意思向每个人进行馈赠。
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 正如人类的身体是一个整体,却包含很多器官。身体器官虽然很多,但却组合成一个身体,基督也是如此。
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 无论是犹太人或希腊人、奴隶或自由人,都在同一位圣灵那里受洗,最终成为一个身体。我们都被赐予同一个圣灵为饮。
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 身体器官不止一个,而是有很多。
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 如果脚说:“我不是手,所以我不属于这身体。”难道它真的就不属于这身体?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道它真的就不属于这身体?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 如果整个身体只是一只眼睛,又怎能听到?假如整个身体只是一个耳朵,又怎能闻到味道?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 但上帝对这躯体中的每一个器官,都有自己的安排,根据他的心意放置它们。
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 假如这些器官都相同,身体又会怎样呢?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 尽管器官很多,它们组合在一起就成为身体。
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 相反,身体中那些看似微不足道的器官,更是不可缺少。
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 事实上,那些被我们认为不够美观的器官,把它们遮盖起来,才会带给我们“荣耀。”对于那些不大美观的器官,我们应该更谦逊地对待它们。
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 那些美观的器官就不需要遮盖了。但上帝就是这样创造身体:为那些不太适合外露展示的器官,赋予了更多荣耀。
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 这样做可以让身体内部不会发生冲突,那些不同的器官应该平等对待彼此。
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 如果身体的一个器官遭受痛苦,所有其他器官也跟着一同受苦。如果善待一个器官,身体其他的器官都会感到快乐!
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 你们就是基督的身体,每一个人都是这身体的一部分。
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 在教会中,上帝首先为使徒进行安排,第二是先知,第三是教师,然后分别是行神迹者、医病治愈者、乐于助人者、优秀的长官和可说出多种语言的人。
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 不是所有人都有治愈的恩赐?都有能力说多种语言或翻译语言?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 你们应该追寻那最重要的馈赠。所以现在我将向您展示一个更好的方法。
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.