1 Coríntios 12
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 现在来说说“圣灵的恩赐”。我的兄弟姐妹们,让我来解释这个问题。
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 你们知道,当你们还是异教徒的时候,你们总是受到欺骗,去膜拜那不能说话的神像。
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 让我明确这一点:任何以上帝之灵说话的人,都不会说“诅咒耶稣。”但只有拥有圣灵,才能说出“耶稣是主。”
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 恩赐有许多种,但都来自同一个圣灵;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 侍奉职责有很多种类,但都来自同一位主;
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 工作的方式也有许多种,但都来自同一位上帝,是他完成了所有这一切。
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 圣灵被赐予每一个人,为了所有人的益处而显现。
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 圣灵赐予某些人说出智慧之语的能力。同样还是这圣灵,赐予其他人知识。
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 这圣灵还让一些人对上帝产生了强烈的信仰,让有的人获得了治愈的恩赐。
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 他让有些人可以行神迹,有的人可以预言,有的人可以辨别不同的灵,有人能说各地方言,还有人获得了翻译语言的能力。
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 这一切都源自同一位圣灵,他按照自己的意思向每个人进行馈赠。
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 正如人类的身体是一个整体,却包含很多器官。身体器官虽然很多,但却组合成一个身体,基督也是如此。
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 无论是犹太人或希腊人、奴隶或自由人,都在同一位圣灵那里受洗,最终成为一个身体。我们都被赐予同一个圣灵为饮。
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 身体器官不止一个,而是有很多。
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 如果脚说:“我不是手,所以我不属于这身体。”难道它真的就不属于这身体?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道它真的就不属于这身体?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 如果整个身体只是一只眼睛,又怎能听到?假如整个身体只是一个耳朵,又怎能闻到味道?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 但上帝对这躯体中的每一个器官,都有自己的安排,根据他的心意放置它们。
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 假如这些器官都相同,身体又会怎样呢?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 尽管器官很多,它们组合在一起就成为身体。
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 相反,身体中那些看似微不足道的器官,更是不可缺少。
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 事实上,那些被我们认为不够美观的器官,把它们遮盖起来,才会带给我们“荣耀。”对于那些不大美观的器官,我们应该更谦逊地对待它们。
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 那些美观的器官就不需要遮盖了。但上帝就是这样创造身体:为那些不太适合外露展示的器官,赋予了更多荣耀。
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 这样做可以让身体内部不会发生冲突,那些不同的器官应该平等对待彼此。
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 如果身体的一个器官遭受痛苦,所有其他器官也跟着一同受苦。如果善待一个器官,身体其他的器官都会感到快乐!
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 你们就是基督的身体,每一个人都是这身体的一部分。
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 在教会中,上帝首先为使徒进行安排,第二是先知,第三是教师,然后分别是行神迹者、医病治愈者、乐于助人者、优秀的长官和可说出多种语言的人。
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 不是所有人都有治愈的恩赐?都有能力说多种语言或翻译语言?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 你们应该追寻那最重要的馈赠。所以现在我将向您展示一个更好的方法。
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.