Zacarias 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我又张望,看见一本书卷在空中飞行。
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um rolo voante.
2 天使问我∶“你看见了什么?”
2 Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprimento e dez de largura.
3 他对我说∶“那上面写着对全世界发出的诅咒。这诅咒不容许偷窃,而偷窃的人都逃脱不了惩罚;这诅咒不容许发假誓,而发假誓的人也都逃脱了惩罚。”
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra, porque qualquer que furtar será expulso segundo a maldição, e qualquer que jurar falsamente será expulso também segundo a mesma.
4 全能的主说∶“我发出这诅咒,要让它进入每个盗贼和指着我的名发假誓的人的家。这诅咒要留在他们的家里,把他们的房屋连木材带石头一起毁灭。”
4 Fá-la-ei sair, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; nela, pernoitará e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 跟我说话的天使又出现了,对我说∶“看,什么东西来了!”
5 Saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os olhos e vê que é isto que sai.
6 我问∶“那是什么?”
6 Eu perguntei: que é isto? Ele me respondeu: É um efa que sai. Disse ainda: Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 打开量器上的铅盖,里面竟坐着一个女人!
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada dentro do efa.
8 天使说∶“这女人代表邪恶。”
8 Prosseguiu o anjo: Isto é a impiedade. E a lançou para o fundo do efa, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 随后,我看见两个女人向我们飞来,她们都有象鹳鸟一样的翅膀。她们扇动翅膀,抬起量器,飞向天空。
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres; havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 我问跟我说话的天使∶“她们要把这量器带到哪里去?”
10 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: para onde levam elas o efa?
11 天使答道∶“她们要到示拿去为这量器建一座殿宇。殿宇齐备之后,这量器就安放在底座上,留在那里。”
11 Respondeu-me: Para edificarem àquela mulher uma casa na terra de Sinar, e, estando esta acabada, ela será posta ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.