Zacarias 14
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主的日就要到了!那时,你的财富将在你的面前被掠走,被瓜分。
1 Eis que vem o dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 主说∶
2 Juntarei todas as nações ao redor de Jerusalém: a cidade será atacada e tomada, as casas serão destruídas, as mulheres, violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso.
3 然后,主将出来跟这些国家争战,跟他当年争战时所做的一样。
3 Então sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações: ele combaterá como {o sabe} fazer em tempo de guerra.
4 那时,他将站在耶路撒冷东边的橄榄山上。橄榄山将被一条大峡谷从东向西劈成两半,一半移向北方,另一半移向南方。
4 Naquele dia os seus pés se apoiarão no monte das Oliveiras, defronte de Jerusalém, para o lado do oriente, e o monte dividir-se-á em dois pelo meio, do oriente ao ocidente, formando assim um grande vale. Uma metade do monte se afastará para o norte, a outra para o sul.
5 这峡谷将一直延伸到亚萨,你们可以从群山间的这大峡谷里退走,就象当年在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。然后,主-我的上帝将要降临,所有的圣者都将随他一起前来。
5 Fugireis pelo vale aberto entre as montanhas, porque este vale se prolongará até o lugar do julgamento; e fugireis como fugistes do terremoto no tempo de Ozias, rei de Judá. Então aparecerá o Senhor vosso Deus, com todos os seus santos.
6 那时,不再有炎热、寒冷和严霜,
6 Naquele dia não haverá frio nem gelo.
7 不再分白天和黑夜,那将是永昼之日,是只属于主的日子。即便夜幕降下,仍然是一片光明。
7 Será um dia contínuo {conhecido somente do Senhor}, e não haverá sucessão de dia e noite, e a noite será clara.
8 那时,将有活水从耶路撒冷流出来,一半向东流进死海,一半向西流进地中海。这水不分冬夏,终年长流不息。
8 Naquele dia jorrará água corrente de Jerusalém, metade para o mar do nascente e metade para o mar do poente; jorrará tanto no verão como no inverno.
9 那时,主将君临世界,成为所有人崇拜的唯一的上帝。
9 O Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia o Senhor será o único Deus e só o seu nome será invocado.
10 从迦巴直到耶路撒冷以南的临门,所有的地区都将被夷为平地,如同空旷的亚拉巴旷野。只有耶路撒冷城就地高高地耸立,从便雅悯门延伸到第一门,再到角门,从哈楠业塔延伸到皇家酿酒池。
10 Toda a terra será aplanada, desde Gabaa até Remon, ao sul de Jerusalém. Jerusalém acupará o seu lugar, e dominará desde a porta de Benjamim até o lugar da Primeira Porta, até a Porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 人民将安居在城里,再也不会蒙受灭种的灾难。
11 Habitarão nela e não haverá mais interdito: Jerusalém estará verdadeiramente em segurança.
12 主要向那些跟耶路撒冷争战的人降下可怕的疾病,使他们活活地烂掉身上的皮肉、眼窝里的眼睛和嘴里的舌头。
12 Eis a praga com que o Senhor vai ferir todos os povos que atacaram Jerusalém: apodrecerá sua carne, estando eles ainda de pé; seus olhos apodrecerão dentro de suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.
13 主将使他们乱作一团,互相扭打,彼此残杀。
13 Naquele dia o Senhor semeará o pânico no meio deles, de sorte que se atacarão mutuamente, e levantarão as mãos uns contra os outros.
14 犹大人也将投入耶路撒冷的战斗;周围各国的财富,大量的金银和衣服都要归他们所有。
14 Também Judá combaterá em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e vestes em grande quantidade.
15 敌营的马匹、骡子、骆驼、驴和其他的动物也都要染上同样的疾病,苦受折磨。
15 Cavalos, mulos, camelos, jumentos, e todo animal que se encontrar nos campos, serão feridos com a mesma praga.
16 这些攻打耶路撒冷的国家的生还者以后每年都要来敬拜至高的君王-全能的主,并且要守他的住棚节。
16 Os que restarem de todas as nações que tiverem atacado Jerusalém virão todos os anos adorar o rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos Tabernáculos.
17 如果世上的哪一个民族不去耶路撒冷敬拜全能的主-全世界的君王,他们的土地上一定会干旱无雨。
17 Toda e qualquer família da terra que não subir a Jerusalém para adorar o rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva!
18 如果埃及人不来耶路撒冷敬拜主,那么,主向那些不守住棚节的国家降下的恶病也必降在他们的国土上。
18 Se a família do Egito não subir nem vier, não haverá chuva para ela, mas será ferida com a praga com que o Senhor ferirá todas as nações que não subirem a Jerusalém para celebrar a festa dos Tabernáculos.
19 这是主对埃及的惩罚,也是对所有不守住棚节的国家的惩罚。
19 Este será o castigo do Egito, como também de toda nação que não subir para celebrar a festa dos Tabernáculos.
20 那时,马的佩铃上也要刻上“圣化归主”的字样,圣殿里的锅将跟祭坛前的碗一样同是圣洁的。
20 Naquele dia escrever-se-á até mesmo nos chocalhos dos cavalos: consagrado ao Senhor. Os caldeirões ordinários do templo do Senhor serão consagrados como as taças do altar.
21 耶路撒冷和犹大地的锅都将圣化而归于全能的主,献祭的人都可以用它们来煮祭肉。
21 Todo caldeirão, tanto em Jerusalém como em Judá, será consagrado ao Senhor dos exércitos; todo aquele que vier oferecer sacrifício poderá servir-se deles para cozinhar; e não haverá mais traficantes naqueles dias na casa do Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.