Zacarias 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主的日就要到了!那时,你的财富将在你的面前被掠走,被瓜分。
1 Eis que vem um dia do Senhor, em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 主说∶
2 Pois eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro mas o resto do povo não será exterminado da cidade.
3 然后,主将出来跟这些国家争战,跟他当年争战时所做的一样。
3 Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.
4 那时,他将站在耶路撒冷东边的橄榄山上。橄榄山将被一条大峡谷从东向西劈成两半,一半移向北方,另一半移向南方。
4 Naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; se o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do oriente para o ocidente e haverá um vale muito grande; e metade do monte se removerá para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 这峡谷将一直延伸到亚萨,你们可以从群山间的这大峡谷里退走,就象当年在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。然后,主-我的上帝将要降临,所有的圣者都将随他一起前来。
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos com ele.
6 那时,不再有炎热、寒冷和严霜,
6 Acontecerá naquele dia, que não haverá calor, nem frio, nem geada;
7 不再分白天和黑夜,那将是永昼之日,是只属于主的日子。即便夜幕降下,仍然是一片光明。
7 porém será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas até na parte da tarde haverá luz.
8 那时,将有活水从耶路撒冷流出来,一半向东流进死海,一半向西流进地中海。这水不分冬夏,终年长流不息。
8 Naquele dia também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isso.
9 那时,主将君临世界,成为所有人崇拜的唯一的上帝。
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 从迦巴直到耶路撒冷以南的临门,所有的地区都将被夷为平地,如同空旷的亚拉巴旷野。只有耶路撒冷城就地高高地耸立,从便雅悯门延伸到第一门,再到角门,从哈楠业塔延伸到皇家酿酒池。
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exaltada, e habitará no seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da esquina, e desde a torre de Hananel até os lagares do rei
11 人民将安居在城里,再也不会蒙受灭种的灾难。
11 E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
12 主要向那些跟耶路撒冷争战的人降下可怕的疾病,使他们活活地烂掉身上的皮肉、眼窝里的眼睛和嘴里的舌头。
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: apodrecer-se-á a sua carne, estando eles de pé, e se lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua se lhes apodrecerá na boca,
13 主将使他们乱作一团,互相扭打,彼此残杀。
13 Naquele dia também haverá da parte do Senhor um grande tumulto entre eles; e pegará cada um na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 犹大人也将投入耶路撒冷的战斗;周围各国的财富,大量的金银和衣服都要归他们所有。
14 Também Judá pelejará contra Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro e prata, e vestidos em grande abundância.
15 敌营的马匹、骡子、骆驼、驴和其他的动物也都要染上同样的疾病,苦受折磨。
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos muares, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 这些攻打耶路撒冷的国家的生还者以后每年都要来敬拜至高的君王-全能的主,并且要守他的住棚节。
16 Então todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 如果世上的哪一个民族不去耶路撒冷敬拜全能的主-全世界的君王,他们的土地上一定会干旱无雨。
17 E se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos exércitos, não cairá sobre ela a chuva.
18 如果埃及人不来耶路撒冷敬拜主,那么,主向那些不守住棚节的国家降下的恶病也必降在他们的国土上。
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 这是主对埃及的惩罚,也是对所有不守住棚节的国家的惩罚。
19 Esse será o castigo do Egito, e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 那时,马的佩铃上也要刻上“圣化归主”的字样,圣殿里的锅将跟祭坛前的碗一样同是圣洁的。
20 Naquele dia se gravará sobre as campainhas dos cavalos. SANTO AO SENHOR; e as panelas na casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 耶路撒冷和犹大地的锅都将圣化而归于全能的主,献祭的人都可以用它们来煮祭肉。
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos exércitos; e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. Naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.