Zacarias 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 以下是主关于以色列的默示;是铺张诸天、奠定大地、创造人类生命的主的宣言。
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou acerca do destino de Israel: “Mensagem do S enhor , que estendeu os céus, lançou os alicerces da terra e formou o espírito humano.
2 主说∶“我要把耶路撒冷变成一杯酒,周围的国家喝了它都会脚步踉跄,站立不住。犹大也会象耶路撒冷一样受到围攻。
2 Farei que Jerusalém seja como uma bebida que deixará as nações vizinhas cambaleando quando enviarem seus exércitos para cercar Jerusalém e Judá.
3 那时,我要使耶路撒冷变得象一块沉重的巨石,当世上的万国纠集起来进攻耶路撒冷的时候,想举起这块大石的那些国家都必重重受伤。
3 Naquele dia, transformarei Jerusalém numa pedra pesada. Todas as nações se reunirão contra ela para tentar movê-la, mas só ferirão a si mesmas.
4 那时,我要惊散他们的战马,使他们的骑士溃不成军。我要弄瞎所有其他民族的马匹,但却要睁大眼睛关注犹大人。
4 “Naquele dia”, diz o S enhor , “farei que todos os cavalos entrem em pânico e todos os cavaleiros enlouqueçam. Cuidarei do povo de Judá, mas cegarei todos os cavalos de seus inimigos.
5 那时,犹大的将领们会发自内心地说∶‘由于全能的主-他们的上帝,耶路撒冷人是不可动摇的。’”
5 E as famílias de Judá pensarão: ‘Os habitantes de Jerusalém encontraram força no S enhor dos Exércitos, seu Deus’.
6 主说∶“那时,我要使犹大的将领们象柴堆上的火盆,象禾场上的火把,他们要吞灭所有的邻国,从南方一直扫荡到北方。耶路撒冷将仍然屹立在原地,安然不动。”
6 “Naquele dia, farei que as famílias de Judá sejam como uma chama que põe fogo num monte de lenha, ou como uma tocha acesa no meio de feixes de cereal. Elas incendiarão todas as nações vizinhas, à direita e à esquerda, enquanto os habitantes de Jerusalém permanecerão em segurança.
7 主要首先拯救犹大家族,好使大卫家族和耶路撒冷人所得的荣耀不超过犹大。
7 “O S enhor dará vitória primeiro ao restante de Judá, antes de Jerusalém, para que a honra dos habitantes de Jerusalém e da linhagem real de Davi não seja superior à honra do restante de Judá.
8 那时,主会象一面盾牌一样护卫耶路撒冷人,他们当中最软弱的人在那天也会象大卫一样勇敢坚定。大卫的后代将象上帝和主的天使一样领导他们。”
8 Naquele dia, o S enhor defenderá os habitantes de Jerusalém; o mais fraco entre eles será como o rei Davi, e os descendentes do rei serão como Deus, como o anjo do S enhor que vai diante deles.
9 主说∶“那时,我要毁灭所有进犯耶路撒冷的国家。
9 Pois, naquele dia, começarei a destruir todas as nações que atacarem Jerusalém.
10 我要把善念和祈求的灵倾注给大卫的后代和耶路撒冷人,他们会为被他们所刺穿的人而仰望我,为他哀悼、痛哭,就象为自己死去的独子和长子痛苦和哀伤。”
10 “Então derramarei um espírito de graça e oração sobre a linhagem de Davi e os habitantes de Jerusalém. Olharão para aquele a quem transpassaram e chorarão por ele como quem chora a morte do filho único; lamentarão amargamente por ele, como quem lamenta a perda do filho mais velho.
11 那时,耶路撒冷会举城哀悼,就象当年在米吉多谷中的哈达临门时举哀一样。
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será como o grande pranto por Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 — ausente —
12 “Todo o Israel chorará, cada família separadamente, os maridos longe das esposas. A família de Davi chorará separadamente, bem como a família de Natã,
13 — ausente —
13 a família de Levi e a família de Simei.
14 — ausente —
14 Cada uma das famílias sobreviventes de Judá chorará separadamente, os maridos longe das esposas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.