Tiago 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 我的兄弟们,既然你们是我们荣耀的主耶稣基督的信徒,待人就要一视同仁。
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 如果一个穿着华贵衣裳、手戴金戒指的人和一个衣衫褴褛的穷人同时来到你们的聚会,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 而你待那个衣着华贵的人特别客气,对他说∶“请上坐。”却对那个穷人说∶“站在那儿。”或者说∶“坐在我的脚边。”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 你这是在做什么呢?你待人没有一视同仁,你是在恶意歧视人。
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 我亲爱的兄弟,听着!上帝选择了世人眼中的穷人,使他们在信仰上富足,并让他们去领受他应许给爱他的人的王国。
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 但是,你们竟歧视穷人!难道不正是富人剥削你们,并把你们拉上法庭的吗?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 难道不正是他们诽谤拥有你们的基督的美名吗?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 如果你们真正遵守《经》中的那条至尊律法∶“爱人如爱己。”你们就做对了。
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 但是,如果你们不能一视同仁地待人,你们就是在犯罪,就要作为犯法者被定罪。
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 任何执行整个律法的人,只要他违背了其中的一条戒令,他就等于违背了律法的所有戒令。
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 上帝说∶“不可通奸。”还说∶“不可杀人。”所以,尽管你没有通奸,但是你却杀了人,那么你就成了违法之徒。
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 既然你们要受到那使人得到自由的律法的审判,那么在你们一切的言行举止中,就应该牢记这点。
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 因为,谁对别人不施怜悯,上帝在审判他时,也就没有怜悯。怜悯会战胜审判。
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 我的兄弟们,如果有人说,他有信仰,但却没有行动,那他的信仰就毫无价值。那样的信仰能拯救他吗?绝对不能!
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 如果有位兄弟或姐妹衣不蔽体、食不果腹,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 你们对他说∶“上帝与你们同在!愿你们吃饱穿暖!”你们虽然这么说,但是,却不给这个人所需要的东西。你们不去帮助他,你们的话就毫无价值。
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 信仰也是如此,没有行动的信仰是死的,因为它是孤立的。
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 不过,有人会说∶“你有信仰,而我却有行动。”让我看看你那没有行动的信仰,我会用行动让你看到我的信仰。
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 你相信只有一个上帝,好啊!魔鬼也相信这一点,并且恐惧的直发抖。
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 你们这些愚人!你们想知道那没有行动的信仰是毫无用处的吗?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 当我们的祖先亚伯拉罕把自己的儿子以撒献在祭坛上,他不就是由于他的行为而跟上帝和好的吗?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 所以,你们可以看出,亚伯拉罕的信仰和他的行为是相辅相成的。他通过行动使自己的信仰得以完美。
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 这就应验了《经》里的话∶“亚伯拉罕相信上帝,上帝接受了他的信仰,那信仰使他与上帝和好。”因此,他被称为“上帝的朋友。”
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 所以,你们可以看出一个人与上帝和好,是凭他的行为,而不仅凭信仰。
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 同样,妓女喇合把侦探(上帝子民的)迎进家中,还帮助他们从另一条路逃走,不也是凭自己的行动被上帝称为义的吗?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 因此,正如一个没有精神的身体是死的,同样,没有行动的信仰也是死的。
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.