Romanos 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 每个人都必须服从政府权威的统治,因为没有哪种权威不是来自上帝的。那些存在的权威都是由上帝任命的。
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 所以,反抗权威的人,就是在对抗上帝的命令;违抗上帝命令的人,会给自己带来审判。
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 行善的人不害怕统治者,但是作恶的人却害怕他们。如果你不想害怕统治者,就要行善,这样,你就会得到统治者的赞扬。
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 是的,他是上帝的仆人,为了你的益处工作着。如果你干了坏事,你就该害怕,因为他惩罚和判处死刑的权力是真实的。他是上帝的仆人,要执行上帝对那些作恶并令上帝愤怒的人的惩罚。
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 所以,服从是必要的,不仅是因为害怕上帝的惩罚,并且也是出于良知。
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 这也是你们为什么要交税的原因,因为他们是上帝的仆人,专门从事贯彻这件事情。
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 把欠人的债还给他们,把你欠的税付给他。要敬畏该敬畏的人,把荣誉归于应得的人。
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 不要拖欠任何人的债,除非是欠彼此相爱的债。因为爱同胞的人,已经执行了律法。
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 戒律上说∶“不可通奸”,“不可杀人”,“不可偷盗”,“不可有贪念”。还有不论其它什么戒律,其内容总结起来只有一句话∶“爱人如爱己。”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 爱不伤害人,所以爱贯彻了律法。
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 你们知道我们处在一个重要的时代,所以我说了这番话。现在是应该从沉睡中醒来的时候了,因为现在我们比最初相信时更接近我们最后的拯救了。
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 “黑夜”几乎过去了,“白昼”几乎来临了。让我们脱去属于黑暗的行为,换上属于光明的盔甲。
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 让我们规规矩矩地生活吧,就象生活在白昼里的人们那样,而不要沉溺于大吃大喝、淫乱放荡、争吵和嫉妒之中,
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 而要把主耶稣基督穿在身上,不要考虑怎样去满足罪恶的自我和做恶的愿望。
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.