Romanos 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 每个人都必须服从政府权威的统治,因为没有哪种权威不是来自上帝的。那些存在的权威都是由上帝任命的。
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 所以,反抗权威的人,就是在对抗上帝的命令;违抗上帝命令的人,会给自己带来审判。
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 行善的人不害怕统治者,但是作恶的人却害怕他们。如果你不想害怕统治者,就要行善,这样,你就会得到统治者的赞扬。
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 是的,他是上帝的仆人,为了你的益处工作着。如果你干了坏事,你就该害怕,因为他惩罚和判处死刑的权力是真实的。他是上帝的仆人,要执行上帝对那些作恶并令上帝愤怒的人的惩罚。
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 所以,服从是必要的,不仅是因为害怕上帝的惩罚,并且也是出于良知。
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 这也是你们为什么要交税的原因,因为他们是上帝的仆人,专门从事贯彻这件事情。
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 把欠人的债还给他们,把你欠的税付给他。要敬畏该敬畏的人,把荣誉归于应得的人。
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 不要拖欠任何人的债,除非是欠彼此相爱的债。因为爱同胞的人,已经执行了律法。
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 戒律上说∶“不可通奸”,“不可杀人”,“不可偷盗”,“不可有贪念”。还有不论其它什么戒律,其内容总结起来只有一句话∶“爱人如爱己。”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 爱不伤害人,所以爱贯彻了律法。
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 你们知道我们处在一个重要的时代,所以我说了这番话。现在是应该从沉睡中醒来的时候了,因为现在我们比最初相信时更接近我们最后的拯救了。
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 “黑夜”几乎过去了,“白昼”几乎来临了。让我们脱去属于黑暗的行为,换上属于光明的盔甲。
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 让我们规规矩矩地生活吧,就象生活在白昼里的人们那样,而不要沉溺于大吃大喝、淫乱放荡、争吵和嫉妒之中,
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 而要把主耶稣基督穿在身上,不要考虑怎样去满足罪恶的自我和做恶的愿望。
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.