Romanos 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 于是我问∶“上帝遗弃他的子民了吗?”当然没有!我自己也是一个以色列人,是亚伯拉罕的后裔,
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 便雅悯支派的一员。上帝没有遗弃他的子民,这些人在他们出生之前已被上帝选中!你们都知道以利亚向上帝控告以色列人的那段经文,在那段经文里,他恳求说:
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “主啊!他们杀害了您的先知,拆毁了您的祭坛,我是剩下的唯一的一位先知了,可是他们还想杀害我。”
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 但是上帝是怎么回答他的呢?上帝说∶“我为自己留下七千人,他们都从未崇拜过假神巴力。”
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 现在也一样,上帝出于恩典挑选的人,所剩无几。
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 上帝选择他的子民是靠他的恩典,而不是取决于他们的表现,使他们成为上帝的子民。如果成为上帝的选民取决于表现,那么,上帝的恩典就不再是恩典了。
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 结果怎样呢?以色列人没有得到他们寻求的,但是,被挑选的人却得到了,其余的人则固执己见,
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 正如《经》上所说的那样:
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 大卫说:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 愿他们视线模糊,无法看见,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 于是我问:他们并没有绊倒,坠入毁灭,对吧?当然没有!但是,由于他们的错误,拯救降临到外族人的身上,让犹太人妒嫉起来。
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 如果他们的过失给世人带来益处,他们的损失给外族人带来丰盛的益处,那么,当有足够的犹太人成为上帝所希望的那种人时,整个世界岂不获益更大吗?
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 现在我在对你们外族人说话,确切地说,因为我是外族人的使徒,所以非常看重自己的任务。
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 我希望唤起自己同胞的嫉妒之心,以便拯救他们中的一些人。
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 如果他们的被拒弃倒使世人与上帝和好,那么,当他们被接纳时,岂不是死者复活吗?
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 如果你们把面团的第一部分奉献给了上帝,那么整个面团也就变得神圣了;如果树根是神圣的,那么,树枝也是神圣的了。
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 如果有些树枝被折断了,而你们这些野生的橄榄树枝被嫁接上去,分享着丰富的橄榄树根,
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 那么你们不应该对那些被砍掉的树枝自夸。如果你们自夸,就应该记住,不是你们滋养了树根,而是树根滋养了你们。
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 你或许会说∶“但是,那些树枝被折断就是为了让我嫁接上去。”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 这话不错,他们被砍掉,是因为他们缺乏信仰,你们立得住脚,是因为你们有信仰。所以不要骄傲自大,而须诚惶诚恐。
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 如果上帝不让天然的树枝留下来,他也可以不让你们留下来。(如果你们没有信仰的话。)
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 由此可见,上帝既是仁慈、又是严厉的。他对那些失足的人严厉。但是,如果你们继续留在他的仁慈里,上帝便会对你们仁慈相待,否则你们也会被从树上砍下来的。
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 而且,如果犹太人不再固执不信的话,他们还会重新被嫁接回去,因为上帝能把他们再嫁接上去的。
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 既然你们外族人就象从野橄榄树上砍下来的树枝都被不自然地嫁接在一株经过栽培的橄榄树上,那么犹太人就象生长在栽培的橄榄树上的树枝,上帝再把他们嫁接在原来的树上,岂不是要容易的多了!
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 兄弟们,我不想要你们对这个奥秘一无所知,免得你们自以为聪明,这个奥秘就是,部分以色列人会固执已见,直到外族人全部皈依上帝为止,
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 然后,整个以色列将会得到拯救的途径。正象《经》上描述的那样:
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 当我免除他们所有的罪过时,
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 犹太人拒绝接受福音,所以成为上帝的敌人,外族人因此受益非浅。但是,由于上帝的选择和他对族长们的许诺,犹太人依旧是上帝所爱的子民。
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 因为上帝对他所召唤的人和他的恩赐,从不改变主意。上帝绝不会收回他对人民的召唤。
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 正如曾经不顺从上帝的你们,由于犹太人不顺从,现在得蒙上帝的仁慈,
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 因此,现在犹太人也变得不顺从了,就是因为上帝对你们的仁慈,他们也能得到仁慈。
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 上帝使全人类陷于不顺从之中,以便对他们所有的人施仁慈。
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 上帝的恩典是何其地丰富,他的智慧和知识是何其地深奥!他的判断是何其难测!他的道是多么地难以理解!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 正如《经》上说的那样:
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 “谁先给过上帝什么,
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 万物都是上帝创造的。万物都是通过他,也是为了他而存在的。愿荣耀永远属于他!阿们。
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.