Números 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你晓喻以色列人:‘你们要谨慎,要按时向我献上我所喜悦的馨香的火祭。
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 每天要献上两只一岁大没有残疾的公羊羔,
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 早晨献一只,傍晚献一只,
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 同时要献上用1升油调和2.2升上等面粉作的素祭。
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 这是每天常例的烧化祭,是在西乃山首次献给我的火祭,这祭物的香味是我所喜悦的。
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 还要随同每只羊羔献上1升酒作为奠祭,用醇酒浇奠圣所里的主。
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 傍晚,要献上第二只羊羔,同时要象早晨一样献上素祭和奠祭;这祭物的香味是我所喜悦的。
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 “‘在安息日,要献上两只一岁大没有残疾的公羊羔,同时要献上相应的奠祭和4.4升用油调和上等面粉做的素祭。
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 在安息日,除了要献上安息日的烧化祭外,还要献上常例的烧化祭及其奠祭。
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 “‘每月的初一日,要献上两头小公牛、一只公羊和七只一岁大的公羊羔作为烧化祭。这些祭牲应该是没有残疾的。
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 随同每只公牛要献上6.6升用油调和的上等面粉做的素祭,每只公羊要用4.4升素祭,
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 每只羊羔要用2.2升素祭。这是献给我的烧化祭,是献给我作为食物的礼物,这祭物的香味是我所喜悦的。
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 每只公牛要用2升酒作伴随奠祭,每只公羊用1.5升,每只羊羔用1升。这是每月初一日要献的烧化祭。
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 除了常例的烧化祭和奠祭外,每次还要献上一只公山羊作赎罪祭。
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 “‘正月十四日是主的逾越节。
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 从正月十五日起,要为我守节,要连续七天吃无酵饼。
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 在节期的第一天,你们要举行圣会,不可做任何工作,
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 要向我献上两只公牛犊、一只公羊和七只一岁大的羊羔作为烧化祭,这些祭牲应该是没有残疾的。
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 要随同祭牲献上用油调和上等面粉做的素祭,每头公牛犊用6.6升,每只公羊用4.4升,
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 每只羊羔用2.2升。
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 此外,还要献上一只公山羊作赎罪祭为你们赎罪。
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 — ausente —
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 — ausente —
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 在节期的第七天,你们也要举行圣会,不可做任何工作。
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 “‘在七七收获节,你们要献上初熟的谷物。你们要举行圣会,不可做任何工作。
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 你们要献上两头公牛犊、一只公羊和七只一岁大的公羊羔,
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 同时,要献上用油调和上等面粉作的素祭。每头公牛犊用6.6升,每只公羊用4.4升,
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 每只羊羔用2.2升。
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 此外,还要献上一只公山羊为你们赎罪。
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 这些祭牲应该是没有残疾的。这是你们在常例的烧化祭和素祭之外要献的烧化祭及其奠祭。
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.