Números 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 瘟疫停止后,主对摩西和亚伦的儿子以利亚撒说∶
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 “你们要对以色列全体会众进行人口普查,按家族把二十岁以上能够作战的男子都登记在册。”
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 摩西和祭司以利亚撒把以色列会众集合在耶利哥对岸约旦河边的摩押平原上,向他们宣布∶
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 “现在要进行人口普查,每个二十岁以上的男子都要登记在册,就象以色列人离开埃及以后主命令以色列人进行的人口普查一样。”
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 吕便支派(吕便是以色列的长子)包括:
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 希斯伦宗族、
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 这是吕便支派的各宗族,登记在册的人数共43730人。
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 法路的儿子是以利押;
8 Filho de Falu, Eliab.
9 以利押的儿子是尼母利、大坍和亚比兰。大坍和亚比兰被会众推选为首领,但他们追随可拉,反对摩西和亚伦,背叛了主。
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 于是,地张开大口,吞下了他们和可拉一党,其余二百五十人同时被火烧死。他们的下场被以色列人引为儆戒。
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 但是可拉的儿子们并没有死。
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 西缅支派包括:
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 谢拉宗族、
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 这是西缅支派的各宗族,登记在册的人数共22200人。
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 迦得支派包括:
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 阿斯尼宗族、
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 亚律宗族、
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 这是迦得支派的各宗族,登记在册的人数共40500人。
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 — ausente —
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 — ausente —
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 这是犹大支派的各宗族,登记在册的人数共76500人。
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 以萨迦支派包括:
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 雅述宗族、
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 这是以萨迦支派的各宗族,登记在册的人数共64300人。
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 西布伦支派包括:
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 这是西布伦支派的各宗族,登记在册的人数共60500人。
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 约瑟的后代分为玛拿西支派和以法莲支派。
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 玛拿西支派包括∶
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 — ausente —
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 — ausente —
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 — ausente —
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 希弗的儿子是西罗非哈,他没有儿子只有女儿。她们的名字是玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 这是玛拿西支派的各宗族,登记在册的人数共52700人。
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 以法莲支派包括:
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 以及书提拉的后裔以兰宗族。
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 这是以法莲支派的各宗族,登记在册的人数共32500人。以上两支派是约瑟的后代。
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 便雅悯支派包括:
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 书反宗族、
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 以及比拉的后裔亚勒宗族、乃幔宗族。
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 这是便雅悯支派的各宗族,登记在册的人数共45600人。
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 但支派∶只有书含宗族,
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 全宗族登记在册的人数共64400人。
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 亚设支派包括:
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 以及比利亚的后裔希别宗族、玛结宗族。
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 (亚设的女儿是西拉)。
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 这是亚设支派的各宗族,登记在册的人数共53400人。
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 拿弗他利支派包括:
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 耶色宗族、
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 这是拿弗他利支派的各宗族,登记在册的人数共45400人。
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 以色列人登记在册的总人数共601730人。
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 主对摩西说∶
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “你要按各支派登记的人数把土地分给以色列人,
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 人数多的多分,人数少的少分,以登记在册的人数为准。
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 你要用拈阄的方法分地,各支派都要分得土地,各以其祖先的名字命名。
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 各家族无论大小都要分得土地;你要用拈阄的方法主持分地。”
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 利未支派包括:
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 还有立尼宗族、
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 暗兰的妻子叫约基别,是利未的后代,她出生在埃及。她为暗兰生了亚伦、摩西和米利暗。
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 拿答和亚比户因为献凡火死在上帝的面前。
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 出生一个月以上的利未男子共有23000人,他们跟其余的以色列人分开登记,因为他们不跟其他以色列人一样分得产业。
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 以上是摩西和祭司以利亚撒在耶利哥对岸约旦河边的摩押平原上清点的以色列人。
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 在这些人当中,没有一个当年摩西和亚伦在西乃旷野进行人口普查时清点过的以色列人。
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 因为主说过∶“他们要死在旷野里。”因此,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,没有一个人存活下来。
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.