Números 26
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 瘟疫停止后,主对摩西和亚伦的儿子以利亚撒说∶
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “你们要对以色列全体会众进行人口普查,按家族把二十岁以上能够作战的男子都登记在册。”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 摩西和祭司以利亚撒把以色列会众集合在耶利哥对岸约旦河边的摩押平原上,向他们宣布∶
3 — ausente —
4 “现在要进行人口普查,每个二十岁以上的男子都要登记在册,就象以色列人离开埃及以后主命令以色列人进行的人口普查一样。”
4 — ausente —
5 吕便支派(吕便是以色列的长子)包括:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 希斯伦宗族、
6 Hezrom e Carmi.
7 这是吕便支派的各宗族,登记在册的人数共43730人。
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 法路的儿子是以利押;
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 以利押的儿子是尼母利、大坍和亚比兰。大坍和亚比兰被会众推选为首领,但他们追随可拉,反对摩西和亚伦,背叛了主。
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 于是,地张开大口,吞下了他们和可拉一党,其余二百五十人同时被火烧死。他们的下场被以色列人引为儆戒。
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 但是可拉的儿子们并没有死。
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 西缅支派包括:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 谢拉宗族、
13 Zera e Saul.
14 这是西缅支派的各宗族,登记在册的人数共22200人。
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 迦得支派包括:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 阿斯尼宗族、
16 Ozni, Eri,
17 亚律宗族、
17 Arode e Areli.
18 这是迦得支派的各宗族,登记在册的人数共40500人。
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
22 这是犹大支派的各宗族,登记在册的人数共76500人。
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 以萨迦支派包括:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 雅述宗族、
24 Jasube e Sinrom.
25 这是以萨迦支派的各宗族,登记在册的人数共64300人。
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 西布伦支派包括:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 这是西布伦支派的各宗族,登记在册的人数共60500人。
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 约瑟的后代分为玛拿西支派和以法莲支派。
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 玛拿西支派包括∶
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 — ausente —
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 — ausente —
31 Asriel, Siquém,
32 — ausente —
32 Semida e Héfer.
33 希弗的儿子是西罗非哈,他没有儿子只有女儿。她们的名字是玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 这是玛拿西支派的各宗族,登记在册的人数共52700人。
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 以法莲支派包括:
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 以及书提拉的后裔以兰宗族。
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 这是以法莲支派的各宗族,登记在册的人数共32500人。以上两支派是约瑟的后代。
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 便雅悯支派包括:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 书反宗族、
39 Sufã e Hufã.
40 以及比拉的后裔亚勒宗族、乃幔宗族。
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 这是便雅悯支派的各宗族,登记在册的人数共45600人。
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 但支派∶只有书含宗族,
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 全宗族登记在册的人数共64400人。
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 亚设支派包括:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 以及比利亚的后裔希别宗族、玛结宗族。
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 (亚设的女儿是西拉)。
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 这是亚设支派的各宗族,登记在册的人数共53400人。
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 拿弗他利支派包括:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 耶色宗族、
49 Jezer e Silém.
50 这是拿弗他利支派的各宗族,登记在册的人数共45400人。
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 以色列人登记在册的总人数共601730人。
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 主对摩西说∶
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “你要按各支派登记的人数把土地分给以色列人,
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 人数多的多分,人数少的少分,以登记在册的人数为准。
54 — ausente —
55 你要用拈阄的方法分地,各支派都要分得土地,各以其祖先的名字命名。
55 — ausente —
56 各家族无论大小都要分得土地;你要用拈阄的方法主持分地。”
56 — ausente —
57 利未支派包括:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 还有立尼宗族、
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 暗兰的妻子叫约基别,是利未的后代,她出生在埃及。她为暗兰生了亚伦、摩西和米利暗。
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 拿答和亚比户因为献凡火死在上帝的面前。
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 出生一个月以上的利未男子共有23000人,他们跟其余的以色列人分开登记,因为他们不跟其他以色列人一样分得产业。
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 以上是摩西和祭司以利亚撒在耶利哥对岸约旦河边的摩押平原上清点的以色列人。
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 在这些人当中,没有一个当年摩西和亚伦在西乃旷野进行人口普查时清点过的以色列人。
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 因为主说过∶“他们要死在旷野里。”因此,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,没有一个人存活下来。
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.