Números 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 巴兰对巴勒说∶“你在这儿为我造七座祭坛,预备好七头公牛和七只公羊。”
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 巴勒照办了。他们在每座祭坛上献了一头公牛和一只公羊。
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 巴兰对巴勒说∶“你站在你的烧化祭旁边,我要单独往前面去,或许主会接见我。无论他给我什么启示,我都一定告诉你。”巴兰一人上了山顶。
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 上帝向巴兰降临。巴兰说∶“主啊,我已经造了七座祭坛,在每个祭坛上献了一头公牛和一只公羊。”
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 主把应该说的话告诉了巴兰,吩咐他∶“这就是你回去要告诉巴勒的话。”
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 于是,巴兰回来见巴勒,他正和全体摩押首领一同站在烧化祭的旁边。
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 巴兰说出预言∶
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 然而,上帝没有诅咒的,我怎能诅咒?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 我从山顶上望得见以色列,
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 谁能数得清以色列人,即便是他们的四分之一?
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 巴勒对巴兰说∶“你这是做什么?我带你到这里来是要你诅咒我的仇敌,而你竟祝福他们!”
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 巴兰答道∶“我只能说主吩咐我说的话。”
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 巴勒说∶“你跟我到另一个地方去,从那里你能看到更多的以色列人。但不是全部。请你在那里为我诅咒他们吧!”
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 巴勒把巴兰带到毗斯迦山山顶上的琐腓田,在那里造了七座祭坛,在每个祭坛上献了一头公牛和一只公羊。
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 巴兰对巴勒说∶“你站在你的烧化祭旁边,我到那边去迎见主。”
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 主向巴兰降临,把应该说的话告诉了他,吩咐他说∶“这就是你回去要说的话。”
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 巴兰回来见巴勒,他正和全体摩押首领一同站在烧化祭的旁边。巴勒问∶“主说了什么?”
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 巴兰说出预言∶
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 上帝不是撒谎的凡人,不是朝令夕改的俗夫。
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 我奉命祝福;
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 他没有发现雅各的子孙中有罪责,
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 上帝把他们领出埃及,使他们象野牛的角一样强壮。
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 雅各从不观兆,以色列也不占卜,
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 他们如母狮纵身而起,
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 巴勒对巴兰说∶“你不诅咒他们,至少也不该祝福他们呀!”
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 巴兰答道,“我不是告诉过你,我必须按照主的吩咐去做吗?”
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 巴勒对巴兰说∶“来吧,我带你到另一个地方去。也许上帝会满意并允许你在那里诅咒他们。”
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 巴勒把巴兰带到鸟瞰旷野的毗珥山山顶上。
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 巴兰对巴勒说∶“在这儿为我造七座祭坛,预备好七头公牛和七只公羊。”
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 巴勒照办了,并在每座祭坛上献了一头公牛和一只公羊。
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.