Números 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 巴兰对巴勒说∶“你在这儿为我造七座祭坛,预备好七头公牛和七只公羊。”
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa aqui sete altares e prepare para mim sete touros novos e sete carneiros.
2 巴勒照办了。他们在每座祭坛上献了一头公牛和一只公羊。
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
3 巴兰对巴勒说∶“你站在你的烧化祭旁边,我要单独往前面去,或许主会接见我。无论他给我什么启示,我都一定告诉你。”巴兰一人上了山顶。
3 Aí Balaão disse a Balaque: — Fique aí perto da sua oferta queimada, que eu vou até ali. Talvez o Depois Balaão subiu sozinho até o alto de um monte.
4 上帝向巴兰降临。巴兰说∶“主啊,我已经造了七座祭坛,在每个祭坛上献了一头公牛和一只公羊。”
4 Ali Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Construí sete altares e sobre cada um ofereci um touro novo e um carneiro.
5 主把应该说的话告诉了巴兰,吩咐他∶“这就是你回去要告诉巴勒的话。”
5 O Senhor Deus disse a Balaão o que ele deveria dizer e o mandou voltar e entregar a mensagem a Balaque.
6 于是,巴兰回来见巴勒,他正和全体摩押首领一同站在烧化祭的旁边。
6 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas.
7 巴兰说出预言∶
7 Aí Balaão fez esta profecia : “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
8 然而,上帝没有诅咒的,我怎能诅咒?
8 Como posso amaldiçoar aquele que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aquele que o
9 我从山顶上望得见以色列,
9 Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos.
10 谁能数得清以色列人,即便是他们的四分之一?
10 Os descendentes de Jacó são como a poeira; são tantos, que não podem ser contados. Gostaria de terminar a minha vida como alguém que pertence ao povo de Deus; quero morrer em paz como as pessoas honestas.”
11 巴勒对巴兰说∶“你这是做什么?我带你到这里来是要你诅咒我的仇敌,而你竟祝福他们!”
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o mandei chamar para amaldiçoar os meus inimigos, mas você somente os abençoou.
12 巴兰答道∶“我只能说主吩咐我说的话。”
12 E ele respondeu: — Eu posso dizer apenas aquilo que o
13 巴勒说∶“你跟我到另一个地方去,从那里你能看到更多的以色列人。但不是全部。请你在那里为我诅咒他们吧!”
13 Aí Balaque disse a Balaão: — Venha comigo para outro lugar, de onde você poderá ver somente alguns israelitas. Amaldiçoe dali essa gente, por favor.
14 巴勒把巴兰带到毗斯迦山山顶上的琐腓田,在那里造了七座祭坛,在每个祭坛上献了一头公牛和一只公羊。
14 Balaque o levou até o campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Ali construiu sete altares e em cima de cada altar ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro.
15 巴兰对巴勒说∶“你站在你的烧化祭旁边,我到那边去迎见主。”
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui perto da sua oferta queimada, e eu irei até ali para me encontrar com Deus, o
16 主向巴兰降临,把应该说的话告诉了他,吩咐他说∶“这就是你回去要说的话。”
16 O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
17 巴兰回来见巴勒,他正和全体摩押首领一同站在烧化祭的旁边。巴勒问∶“主说了什么?”
17 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas. Balaque perguntou o que o Senhor lhe tinha dito,
18 巴兰说出预言∶
18 e Balaão fez esta profecia : “Venha, Balaque, filho de Zipor, e escute o que vou dizer.
19 上帝不是撒谎的凡人,不是朝令夕改的俗夫。
19 Deus não é como os homens, que mentem; não é um ser humano, que muda de ideia. Quando foi que Deus prometeu e não cumpriu? Ele diz que faz e faz mesmo.
20 我奉命祝福;
20 Recebi ordem para abençoar; ele abençoou, e eu não posso mudar nada.
21 他没有发现雅各的子孙中有罪责,
21 Vejo que no futuro do povo de Israel não há desgraça nem sofrimentos. O e o povo está gritando que o
22 上帝把他们领出埃及,使他们象野牛的角一样强壮。
22 Deus os tirou do Egito; ele tem a força de um touro selvagem.
23 雅各从不观兆,以色列也不占卜,
23 A feitiçaria e a adivinhação não valem nada contra o povo de Israel. Agora todos dirão a respeito desse povo: ‘Vejam só o que Deus tem feito!’
24 他们如母狮纵身而起,
24 Israel se levanta como uma leoa e se firma como um leão. Ele não descansa até que tenha devorado a presa e bebido o sangue das suas vítimas.”
25 巴勒对巴兰说∶“你不诅咒他们,至少也不该祝福他们呀!”
25 Então Balaque disse a Balaão: — Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
26 巴兰答道,“我不是告诉过你,我必须按照主的吩咐去做吗?”
26 Balaão respondeu: — Eu já não disse que só posso fazer o que o
27 巴勒对巴兰说∶“来吧,我带你到另一个地方去。也许上帝会满意并允许你在那里诅咒他们。”
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha comigo, que eu vou levá-lo a outro lugar. Talvez Deus queira que de lá você amaldiçoe os israelitas.
28 巴勒把巴兰带到鸟瞰旷野的毗珥山山顶上。
28 Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto.
29 巴兰对巴勒说∶“在这儿为我造七座祭坛,预备好七头公牛和七只公羊。”
29 Balaão disse a Balaque: — Construa para mim aqui sete altares e me prepare sete touros novos e sete carneiros.
30 巴勒照办了,并在每座祭坛上献了一头公牛和一只公羊。
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.