Neemias 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 以下是哈迦利亚的儿子尼希米所说的话。
1 Palavras de Neemias, filho de Helquias. No mês de Casleu do vigésimo ano, encontrando-me eu em Susa, no palácio,
2 我的兄弟哈拿尼和其他一些人从犹大来到书珊城。我向他们打听那些劫后幸存的犹太人家族和耶路撒冷的情形。
2 eis que chegaram de Judá, Hanani, um de meus irmãos, com alguns companheiros. Perguntei-lhes pelos judeus libertados que tinham escapado ao cativeiro e a respeito de Jerusalém.
3 他们告诉我∶“劫后余生的犹太人在犹大省正处在极大的苦难和耻辱之中,耶路撒冷的城墙倒了,城门也被火烧毁了。”
3 Os que escaparam, disseram-me eles, os que voltaram do cativeiro, estão lá na província, numa grande miséria e numa situação humilhante; os muros de Jerusalém estão em ruínas e suas portas foram incendiadas.
4 我听了他们的话,流着泪坐了下来。我哀伤了好些天,在天上的上帝面前禁食祈祷,
4 Ouvindo tais palavras, sentei-me para chorar e fiquei vários dias desconsolado; jejuei e orei diante do Deus do céu,
5 我说∶
5 dizendo: Ah! Senhor, Deus do céu, Deus grande e terrível, vós que permaneceis fiel à vossa aliança e exerceis a misericórdia para com aqueles que vos amam e observam os vossos mandamentos,
6 愿你侧耳倾听,愿你张眼观看,求你垂听我—你的仆人日夜为你的以色列众仆人所做的祈祷。我承认我们以色列人对你犯下的罪,甚至我和我的家族先祖也都是有罪的。
6 que vossos ouvidos estejam atentos e vossos olhos se abram para ouvirdes a prece que eu, vosso servo, estou fazendo na vossa presença, de noite e de dia, pelos filhos de Israel, vossos servos, confessando os pecados que nós, os israelitas, cometemos contra vós. Porque eu mesmo e a casa de meu pai temos pecado.
7 我们以色列人曾经对你有过邪恶行为,没有遵守你颁给你的仆人摩西的律法、诫命和条例。
7 Nós vos ofendemos gravemente e não observamos as leis, mandamentos e preceitos que destes a Moisés, vosso servo.
8 求你记得你对你的仆人摩西的吩咐,你曾说过∶‘如果你们背弃了我,我就要把你们分散到列国之中。
8 Lembrai-vos da palavra que destes ao vosso servo Moisés, dizendo: se transgredirdes meus preceitos, eu vos dispersarei entre as nações;
9 但是,只要你们重新归依我,谨守我的诫命,即使你们被放逐到海角天涯,我也会从那里把你们带回到这块我选定供奉我的名的地方来。’
9 mas, se voltardes a mim, se observardes meus mandamentos e os praticardes, mesmo que estejais deportados às extremidades do céu, eu vos reunirei ali e vos farei retornar ao lugar que escolhi para estabelecer nele a morada de meu nome.
10 主啊,这些都是你的仆人,是你自己的子民,你曾用你的大能救过他们;
10 Eles são vossos servos, esse mesmo povo que libertastes com o poder e a força de vossa mão.
11 至高的主啊,求你垂听我的祷告,我是你的仆人;也求你垂听所有乐于敬畏你的名的仆人们的祷告。求你今天就在王的面前显示你的慈爱,让我成功。”
11 Ah! Senhor, prestai ouvidos à oração deste vosso servo e à oração dos vossos servos que veneram o vosso nome. Dignai-vos hoje dar bom êxito ao vosso servo, e fazei-o ganhar o favor do rei. Eu era então copeiro do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.