Neemias 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 返回的利未人有∶
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 他们的族人八布迦和乌尼在圣殿中执礼时站在他们对面。
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 耶书亚是约雅金的父亲;约雅金是以利亚实的父亲;以利亚实是耶何耶大的父亲;
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 耶何耶大是约拿单的父亲;约拿单是押杜亚的父亲。
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 — ausente —
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 — ausente —
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚时代的利未家族族长的姓名都存有记载。波斯大流士王朝时代的祭司家族族长的姓名也存有记载。
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 利未家族的族长记载到以利亚实的儿子约哈难时代。
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 利未人的首领是哈沙比雅、示利比、耶书亚、宾内,他们的族人玛他尼、八布迦、俄巴底亚的职责是执礼时站在他们的对面,按照大卫王的规定以互相唱和的方式赞美主,感谢上帝。
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 以下是负责看守圣殿殿门旁边库房的圣殿守卫∶
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 他们在约雅金时代(约雅金是耶书亚的儿子、约撒达的孙子)、行政官尼希米时代和律法学者祭司以斯拉时代一直任职。
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 向主奉献耶路撒冷城墙的时候,住在各地的利未人都被召到耶路撒冷,准备用唱诗班和铙钹琴瑟等乐器组成感恩合唱队,热热闹闹地庆贺落成典礼。
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 圣殿歌手们也从耶路撒冷的周围地区、尼陀法附近的村镇,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 还有的从伯吉甲和迦巴、押玛弗地区聚集到耶路撒冷,因为这些歌手们都在耶路撒冷周围为自己建造了村镇。
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 祭司和利未人洁净了自己,然后为民众、城门和城墙行了洁净礼。
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 我把犹大的首领们召集到城墙上,又组织了两个大感恩合唱队。
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 何沙雅带着一半犹大首领走在队伍的后面,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 — ausente —
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 — ausente —
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 他们经过泉门,由台阶走上大卫城,经过大卫王宫,朝东向水门前进。
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 另一队向左,也沿着城墙前进。我和另一半犹大首领们跟在他们的后面,经过炉楼,到宽墙,
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 再经过以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、百楼、直到羊门,最后停在护卫门。
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 — ausente —
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 — ausente —
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 — ausente —
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 那一天,人们奉献了很多祭品,民众都兴高彩烈,因为上帝把喜乐赐给了他们。妇女和孩子们也参加了庆祝活动,欢声笑语远远地飞出耶路撒冷城外。
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 当时,一些人被指派看管存放祭献的初熟出产和什一捐的库房。他们负责从各城附属的农庄里收缴律法规定给祭司和利未人的应得之份。犹大民众对供职的祭司和利未人很满意,
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 他们为他们的上帝执礼,为民众行洁净礼,和圣殿歌手及圣殿守卫一起执行了大卫王和他的儿子所罗门王的命令。
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 远在大卫王和亚萨时代,就有人领导唱诗班和指挥对主的感恩和赞颂。
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 因此,在所罗巴伯时代和尼希米时代,以色列人要供给圣殿歌手和圣殿守卫每天的必需之物,他们也要供给利未人的应得之份,利未人再把亚伦家族祭司应得之份分给他们。
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.