Mateus 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 “注意,你们不要当着人们的面做好事,为了让人看见。如果你们这样做,从天父那里就得不到任何的奖赏。
1 “Yate nanub, men iti baifa’i isan a bowabow gewasih sabuw nahimaim kwanabowamih, nati na’atube kwanasisinaf na’at, Tamat maramaim boro men a baiyan nitimih.
2 当你向穷人施舍时,不要象那些虚伪的人那样,不要大吹大擂,他们在会堂里和大街上所做的,是为了得到别人的称赞。我实话告诉你们,他们已经得到了足够的报偿。
2 “Imih veya ta akir wairafin sawar inabitin men inakurereb sabuw etei hinanowaramih, men sabuw wanawanah rerekabih Kou’ay Bar wanawanan, naatu ef gagamih yahimaim sabuw itih baifa’ih isan tisisinafube kwanasinafumih, anababatun a tur ao’owen, nati sabuw i boro men hai siwar ta God nitihimih.
3 当你向穷人施舍时,不要让你的左手知道右手在干什么。(不要让任何人,甚至是你的朋友,知道你在做什么。)
3 Isan imih akir wairafin inabibais, wa’iwa’iramaim inibais, saise a’of iti sisib ema’am men naso’ob o abisa kusisinaf.
4 要在暗中给予,那么,你的天父看到暗中所做的这一切,是会报偿你的。
4 Iti sawar i wa’iwa’iramaim inasinaf, saise Tamat maramaim o abisa wa’iwa’iramaim isisinaf na’iti boro a baiyan nit.
5 “你们祈祷的时候,不要象那些虚伪的人那样,他们喜欢站在会堂里和大街上祈祷,以便别人都看得见。我实话告诉你们,他们已经得到了足够的报偿。
5 “Naatu yoyobanamih men wanawanah rerekabih tisisinafube, kwanasinafumih, anayabin i tekokok Kou’ay Bar wanawanan hinabat hinayoyoban, o ef na’ih awah kaukusebamaim hinabat hinayoyoban, saise sabuw hina’itih, baise anababatun a tur ao’owen, nati sabuw hai baiyan i hibaika.
6 当你祈祷的时候,应该走进房间,关上门,悄悄地向隐秘中的天父祈祷,你的天父看到在隐秘中所做的这一切是会报偿你的。
6 Baise o yoyobanamih a bar inarun, etawan inahir, Tamat wa’iwa’iramaim ema’am isan inayoyoban, naatu Tamat abisa wa’iwa’iramaim isinaf i’itin boro a baiyan nit.
7 “祈祷的时候,不要象异教徒那样,喋喋不休地说着那些毫无意义的话。他们以为说的话多,上帝就会垂听。
7 Naatu yoyobanamih men a tur nidun namomonamih, Eteni Sabuw iyab God men hisusu’ub i na’atube tisisinaf. Tenotanot yoyoban manin hinayoyoban God boro hai yoyoban nanowar.
8 千万不要学他们的样子,因为,在你们还没有开口请求之前,天父就已经知道你们需要什么了。
8 Men i hai sinaf kwani’u’ur, anayabin abisa inotanot Tamat i so’obabo o kubifefeyan.
9 你们应该这样祈祷:
9 Imih iti na’atube kwanayoyoban,
10 愿您的天国降临,
10 A aiwob tan,
11 请赐予我们所需的食物,
11 Biyai ana fair isan mar etei ai bay initi.
12 请宽恕我们的过错,
12 Ai kakafih kunotawiyen,
13 请让我们免受诱惑,
13 Men routobonamaim inanawiyi’imih,
14 如果你们宽恕别人的过错,你们在天的父也会宽恕你们的过错。
14 “Taituwa o isa bowabow kakafin hisisinaf inanotawiyen, Tamat maramaim o a kakafih auman boro nanotawiyen.
15 如果你们不宽恕别人,你们的天父也不会宽恕你们。
15 Baise hai kakafih men inanotanotwiyen na’at, o a kakafin auman Tamat boro men nanotawiyen.
16 “你们禁食的时候,不要象那些虚伪的人,做出一副愁眉苦脸的样子。他们装出一脸苦象,为的是让众人都知道他们在禁食。我实话告诉你们,他们已经得到了足够的报偿。
16 “Kwanayoyohar ana veya men sabuw wanawanah rerekabih kwani’u’urih, anayabin nati na’atube teyoyohar, saise taituwah hina’itih yoharayah hinarouw hinifa’ih isan. Anababatun a tur ao’owen nati sabuw hai baiyan i hibaika.
17 你禁食的时候,要梳齐头发,洗干净脸,
17 Baise kwanayoyohar ana veya yumat kwanasouwen arib raiy kwanay kwanisuwar,
18 不要让别人看出来你在禁食。你看不见的天父将会看到在隐秘中所做的这一切,他会报偿你的。
18 saise sabuw afa boro men hina so’ob kwa i kwayoyohar, baise Tamat wa’iwa’iramaim ema’ama, o abisa akisimo isinaf i’itin boro a baiyan nit.
19 “不要在尘世为自己积蓄财宝,世间的财宝会被虫蛀锈蚀,还会被破门而入的盗贼偷窃,
19 “A sawar gewasih iti tafaramamaim inaya inatototo, ganidor boro na’aan fufur naatu simur boro na’arah, naatu bainowah auman boro a bar hinakwib hinarun a sawar hinabain.
20 要在天堂里为自己积蓄财富,在那里不会被虫蛀锈蚀,也不会被强盗偷走。
20 Imih a sawar etei maramaim inaya inatoto, saise ganidor boro men hina’aan, naatu simur boro men na’arah, naatu bainowah boro men a bar hinakwib hinarun hina bainuwihimih.
21 因为你们的心将与你们的财富同在。
21 A toto abuyoy menamaim kuya’aya, o dogor boro imaim mar etei nama.
22 “眼睛是身体的一盏明灯。如果你的眼睛是健康的,那么你的整个身体也就会充满了光明;
22 “Matat i biyat ana hinow, matat gewasin, biyat etei boro marakawin.
23 如果你的眼睛有病,那么你的整个身体也就陷入了黑暗。如果你内心仅有的光明实际上只是一片黑暗,那黑暗该是多么漫无边际啊!
23 Baise matat kakafin, biyat tutufin etei boro gugumin kakafin, naatu nati gugumin i wanu’umin kakafin.
24 “没有谁能够同时服侍两个主人,他要么喜欢其中一个主人,而憎恶另外一个主人;要么全心全意地侍奉一个主人,而瞧不起另外一个。所以,你们不能够同时作上帝和金钱的奴仆。
24 “Orot ta’imon men karam boro orot gagamih rou’ab isah nabow, ana gewasin orot ta i boro nakwahir, naatu orot ta isan niyabow, orot ta ana tur i boro nanowar naatu orot ta boro nifutuw.
25 “我告诉你们,不要为维持生活的饮食操心,也不要为蔽体的衣服操心。生命肯定比食物更重要,身体肯定比衣服更重要。
25 “Isan imih a tur ao’owen, ayawas isan men kwaniyababan, a tom isan, biya isan, naatu ar faifuw isan. Kwanotanot yawas i sawar gagamin ar faifuw naatu a tom hairi natabirih?
26 看一看天空中飞翔的小鸟吧,它们不播种、不收获,也不存粮入库,而你们的天父却喂养着它们,你们难道不比小鸟更贵重吗?
26 Kwanuw mamu kwa’itah, men masaw tebob naatu men masaw tefafour, na’atube aurih bay ana korom en baise Tamat maramaim kaifih bay ebitih. Imih kwa i men mamu ekakaifih na’atube ekakaifimih.
27 你们当中又有谁会因为操心而多活一刻呢?
27 Imih yababan men karam boro a yawas nakumanin kwanama’amih
28 “你们为什么要操心衣服呢?看一看原野上盛开的野花吧,看它们是怎样生长的。它们既不为自己劳作,也不为自己纺衣。
28 “Naatu aisim ar faifuw isah kwabiyababan? Sigar beran kwanuw kwa’itih, men kafai hibow raro’oh ebababan, o biyah isan ar faifuw tesasakiramih.
29 我告诉你们,尽管所罗门的荣华显赫,可是,他的衣着却依旧比不上这些野花的美丽。
29 Baise a tur ao’owen, aiwob orot Solomon toto buyoy wairafin, ana faifuw eo’osen i men ta iti beran ana gewasinabe’emih.
30 虽然这些花草今朝生机昂然,明天将被投进火炉烧掉,而上帝还如此精心地装饰着它们,那么,上帝难道不会更加装饰你们吗?你们这些缺乏信仰的人!
30 God kaiyar fotan ebi’osen wainih kwana’itin, fotan iti boun natasasar, maras boro nakimow nare wairaf wan hinayara’aten hina’arah. Baise kwa i Tamat God uman yanamaim ekakaifi, aisim men kwabitumitum?
31 所以,不要忧心忡忡地问∶‘我们吃什么呀?我们喝什么呀?我们穿什么呀?’
31 Imih men kwaniyababan kwanao, au ar au faifuw boro menamaim anabow ana’osen, naatu bay boro menamaim anabow ana, harew menamaim anahun anatom?
32 只有异教徒才追求这些东西。天父知道你们需要什么。
32 Eteni Sabuw i sawar iti isah tibiyababan, naatu Tamat maramaim kwa a yababan etei i so’ob.
33 所以,你们应该首先关心天国和上帝的正义,然后,你们自然会得到这些东西的。
33 Baise wan i mar ana aiwob naatu ma gewasin kwananuwih kwanab, naatu sawar iti etei boro tafan naya’abar nit kwanabow.
34 不要为明天担心,明天自有明天的烦恼,今天的烦恼已经够多的。
34 Isan imih maras isan men kwaniyababan, anayabin maras ibo akisin ana yababan. Na’atube veya ta’ita’imon hai yababan men inabo’ay inanot a yababan nara’atamih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.