Levítico 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “以下是关于赎过祭的条例。这是至圣的条例。
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 要在宰杀烧化祭祭牲的地方宰杀赎过祭祭牲,要把它的血洒在祭坛的周围。
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 所有的脂肪都要献给主∶肥尾巴、包着内脏的脂肪、
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura; a cauda, e a gordura que cobre a fressura.
4 两个腰子和包在腰子上的脂肪,以及肝的最好部分要一并取下来,
4 Também ambos os rins, e a gordura que neles há, que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará;
5 由祭司在祭坛上烧化,作为食祭献给主。这是赎过祭。
5 E o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; expiação da culpa é.
6 所有祭司家族中的男子都可以吃这赎过祭。他们必须在圣所吃这赎过祭。这是至圣的条例。
6 Todo o varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 与赎罪祭一样,赎过祭也属于主持祭礼的祭司。这一条例是相同的。
7 Como a expiação pelo pecado, assim será a expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas; será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 当祭司为某个人奉献烧化祭时,祭牲的皮归祭司所有;
8 Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que oferecer.
9 各种素祭-无论是炉子烘的,煎锅煎的,还是平锅烤的,都归主持祭礼的祭司所有。
9 Como também toda a oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na frigideira e na caçoula, será do sacerdote que a oferecer.
10 但是生的素祭,无论是调油的还是干的,要归亚伦宗族所有的祭司平均分配。
10 Também toda a oferta amassada com azeite, ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 “以下是向主献平安祭的条例。
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor:
12 如果有人向主献平安祭感恩,除了祭牲外,还要献上无酵饼,也就是调油的圈饼、涂油的薄饼和用上等面粉浸油作成的饼。
12 Se o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças, oferecerá bolos ázimos amassados com azeite; e coscorões ázimos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 此外,还要献上一些有酵的饼。
13 Com os bolos oferecerá por sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica.
14 他要从这些祭物中各拿一份作为礼物献给主,这份礼物归那弹洒平安祭的血的祭司所有。
14 E de toda a oferta oferecerá uma parte por oferta alçada ao Senhor, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 “为感恩而献的平安祭要在奉献的当天吃掉,任何部分都不可留到第二天早晨。
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 如果是为还愿或自愿向主献的祭,祭物可以在献祭的当天吃,剩下的也可以留到第二天再吃。
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte;
17 如果还有剩余的,必须在第三天烧掉。
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 如果第三天还吃这祭肉,上帝就不接受他所献的祭,他所献的就不算作祭品,它是不洁净的,凡吃了的人都要承受罪罚。
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniqüidade.
19 接触了不洁净东西的祭肉不可以吃,必须用火烧掉,洁净的人可以吃其他祭肉。
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo, comerá dela.
20 不洁净的人如果吃了平安祭的肉,就必须把他从上帝的子民中除名。
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
21 如果有人接触了不洁净的东西,无论是人的秽物还是不洁净的动物或是不洁净的可憎之物,他又吃了这献给主的平安祭的肉,必须把他从主的子民中除名。”
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
22 主对摩西说∶
22 Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “你晓喻以色列人∶‘你们不可吃牛、绵羊或山羊的脂肪。
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis;
24 自然死去或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以用作其他用途。
24 Porém pode-se usar da gordura de corpo morto, e da gordura do dilacerado por feras, para toda a obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 任何人吃了本应作为食祭献给主的牲畜的脂肪,必须把他从主的子民中除名。
25 Porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada do seu povo.
26 你们无论住在哪里,都不可吃鸟或兽的血。
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 凡吃这血的人,必须把他从主的子民中除名。’”
27 Toda a pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
28 主对摩西说∶
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 “你晓喻以色列人∶‘凡向主献平安祭的人必须把其中的一部分作为食祭献给主。
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico, trará a sua oferta ao Senhor do seu sacrifício pacífico.
30 他必须亲自把主的食祭-脂肪和胸肉送来,胸肉作为举祭,
30 As suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor.
31 脂肪由祭司在祭坛上烧化;胸肉归亚伦及其后代所有。
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 — ausente —
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 — ausente —
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico, e a gordura, esse terá a espádua direita para a sua porção;
34 我接受了以色列人献给我的平安祭,把其中作为举祭的胸肉和作为自愿祭的后腿赐给了亚伦和他的后代,作为他们世世代代在色列人当中的应得之份。
34 Porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 自亚伦和他的后代被膏立为主的祭司之日起,这就是他们从主的食祭中分得的应得之份。
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor.
36 从膏立祭司的那天起,主就命令以色列人把这份祭物分给祭司,作为他们的应得之份。以色列人要永远遵守这一条例。’”
36 O que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 以上是有关烧化祭、素祭、赎罪祭、赎过祭、平安祭和承接圣职时献祭的条例。
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de alimentos, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 这些条例是主在西乃旷野命令以色列人向主献祭时,在西乃山上向摩西颁布的。
38 Que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.