Levítico 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你晓喻以色列人∶‘任何把自己的儿女祭献给摩洛的人,无论是以色列人还是寄居在以色列的外族人,都必须处死。会众要用石头打死他。
2 — Diga também aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que entregar um de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 我要摒弃这人,把他从他的族人中除名。因为他把自己的亲生子女献给摩洛的行为玷污了我的圣所,亵渎了我的名。
3 Voltarei o meu rosto contra esse homem e o eliminarei do meio do seu povo, porque entregou um de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 如果当地人对他的行为佯装不见,不处死他,
4 Se o povo da terra fechar os olhos para o que esse homem fez, ao entregar um de seus filhos a Moloque, e não o matar,
5 我就要把这人从他的族人中除掉,也要除掉那些跟他一起出卖自己去拜摩洛的人。
5 então eu voltarei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que o seguem e se prostituem com Moloque.
6 ‘任何召鬼求卦的人都是对我不忠的人。我要摒弃他们,把他们从他的民众中除名。
6 — Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 你们要使自己圣洁,并且要始终保持圣洁。我是主,是你们的上帝。
7 Portanto, santifiquem-se e sejam santos, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
8 你们一定要谨守我的律法,遵行不误。我是使你们归圣的主。
8 Guardem os meus estatutos e tratem de cumpri-los. Eu sou o Senhor , que os santifico.
9 咒骂父母的人必须处死;他咒骂了自己的亲生父母,罪有应得。
9 — Se um homem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe, será morto. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe; é responsável pela própria morte.
10 ‘如果有人与他人之妻通奸,奸夫淫妇都必须处死。
10 — Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 如果有人与他父亲的妻子通奸,他就侮辱了他的父亲,两人都必须处死。他们罪有应得。
11 O homem que tiver relações com a mulher de seu pai terá envergonhado o seu pai; tanto aquele homem quanto a mulher serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 如果有人与儿媳通奸,两人都必须处死,他们犯了乱伦之罪,罪有应得。
12 Se um homem tiver relações com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 如果男人与男人有性关系,两人都必须处死。因为这是上帝所憎恶的事。他们罪有应得。
13 Se também um homem tiver relações com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 如果有人同时娶了母女两人,就犯了大恶。三人都必须用火烧死,以杜绝你们当中的这种罪恶。
14 Se um homem tiver relações com uma mulher e com a mãe dela, isso é algo vergonhoso; queimarão tanto ele quanto elas, para que não haja maldade no meio de vocês.
15 — ausente —
15 Se também um homem tiver relações com um animal, será morto; matem também o animal.
16 — ausente —
16 Se uma mulher se aproximar de algum animal e tiver relações com ele, matem tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 ‘如果有人娶了同父异母或同母异父的姐妹,彼此有了性关系,他们就做了可耻的事;必须在公众面前把他们公开除名。这人与自己的姐妹有了性关系,必须承受罪罚。
17 — Se um homem casar com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e se ele tiver relações com ela e ela tiver relações com ele, será uma indecência; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; ele envergonhou a sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 如果有人与经期内的女人性交,他就暴露了她的血源,而她也暴露了自己的血源,两人都要从他们各自的族人中除名。
18 Se um homem se deitar com uma mulher no período da menstruação dela e tiver relações com ela, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 不可与姑母或姨母发生性关系,这是近亲通奸,必须承受罪罚。
19 Também não tenha relações com a irmã de sua mãe ou a irmã de seu pai, porque significa ter relações com uma parenta; levarão sobre si a sua iniquidade.
20 如果有人与伯母或叔母发生性关系,他就侮辱了他的伯父或叔父,他和他的伯母或叔母都要承受罪罚。他们将终生不育。
20 Se um homem tiver relações com a tia, envergonhou o seu tio; levarão seu pecado sobre si; morrerão sem filhos.
21 如果有人娶了自己的兄嫂或弟媳,就犯了不洁之罪。他侮辱了自己的兄弟,他们将终生不育。
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, isso é impureza; envergonhou o seu irmão; ficarão sem filhos.
22 ‘你们一定要谨守我所有的律法和诫命,并遵行不误。这样,我要领你们去的那块土地就不会摒弃你们。
22 — Guardem, portanto, todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos, para que a terra para a qual eu os estou levando, para nela habitar, não os vomite de lá.
23 你们不可效法我在你们面前驱赶走的那些异族人的习俗,他们犯了上述的罪,所以我憎恶他们。
23 Não andem nos costumes dos povos que eu vou expulsar de diante de vocês, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 我对你们说过,你们将占有他们的土地,我将把它赐给你们作为你们的产业。这是一块流奶与蜜的富饶之地。我是主,是你们的上帝,我从众多的民族中拣选了你们,
24 Mas a vocês eu já disse que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os separei dos outros povos.
25 因此,你们一定要区分洁净与不洁净的动物和鸟类,不可吃我指定为不洁净的动物、鸟类和爬虫类,以免玷污自己。
25 — Portanto, façam distinção entre os animais puros e os impuros e entre as aves impuras e as puras; não se façam abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, os quais separei de vocês, para que as considerem impuras.
26 你们要为我保持圣洁,因为我是圣洁的,我是主。我从众多的民族中拣选了你们作为我的子民。
26 Sejam santos para mim, porque eu, o Senhor , sou santo e os separei dos outros povos, para que sejam meus.
27 ‘凡召鬼求卦的人,无论男女都必须处死;会众要用石头打死他们。他们罪有应得。’”
27 — O homem ou a mulher que for necromante ou feiticeiro será morto; será apedrejado; o seu sangue cairá sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.