Levítico 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 主对摩西说∶
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “你晓喻以色列人∶‘任何把自己的儿女祭献给摩洛的人,无论是以色列人还是寄居在以色列的外族人,都必须处死。会众要用石头打死他。
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que der de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 我要摒弃这人,把他从他的族人中除名。因为他把自己的亲生子女献给摩洛的行为玷污了我的圣所,亵渎了我的名。
3 Voltar-me-ei contra esse homem, e o eliminarei do meio do seu povo, porquanto deu de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 如果当地人对他的行为佯装不见,不处死他,
4 Se o povo da terra fechar os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e o não matar,
5 我就要把这人从他的族人中除掉,也要除掉那些跟他一起出卖自己去拜摩洛的人。
5 então, eu me voltarei contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que após ele se prostituem com Moloque.
6 ‘任何召鬼求卦的人都是对我不忠的人。我要摒弃他们,把他们从他的民众中除名。
6 Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 你们要使自己圣洁,并且要始终保持圣洁。我是主,是你们的上帝。
7 Portanto, santificai-vos e sede santos, pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 你们一定要谨守我的律法,遵行不误。我是使你们归圣的主。
8 Guardai os meus estatutos e cumpri-os. Eu sou o Senhor , que vos santifico.
9 咒骂父母的人必须处死;他咒骂了自己的亲生父母,罪有应得。
9 Se um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue cairá sobre ele.
10 ‘如果有人与他人之妻通奸,奸夫淫妇都必须处死。
10 Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 如果有人与他父亲的妻子通奸,他就侮辱了他的父亲,两人都必须处死。他们罪有应得。
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 如果有人与儿媳通奸,两人都必须处死,他们犯了乱伦之罪,罪有应得。
12 Se um homem se deitar com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 如果男人与男人有性关系,两人都必须处死。因为这是上帝所憎恶的事。他们罪有应得。
13 Se também um homem se deitar com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 如果有人同时娶了母女两人,就犯了大恶。三人都必须用火烧死,以杜绝你们当中的这种罪恶。
14 Se um homem tomar uma mulher e sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão, para que não haja maldade no meio de vós.
15 — ausente —
15 Se também um homem se ajuntar com um animal, será morto; e matarás o animal.
16 — ausente —
16 Se uma mulher se achegar a algum animal e se ajuntar com ele, matarás tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 ‘如果有人娶了同父异母或同母异父的姐妹,彼此有了性关系,他们就做了可耻的事;必须在公众面前把他们公开除名。这人与自己的姐妹有了性关系,必须承受罪罚。
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a dele, torpeza é; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 如果有人与经期内的女人性交,他就暴露了她的血源,而她也暴露了自己的血源,两人都要从他们各自的族人中除名。
18 Se um homem se deitar com mulher no tempo da enfermidade dela e lhe descobrir a nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 不可与姑母或姨母发生性关系,这是近亲通奸,必须承受罪罚。
19 Também a nudez da irmã de tua mãe ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a nudez da sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 如果有人与伯母或叔母发生性关系,他就侮辱了他的伯父或叔父,他和他的伯母或叔母都要承受罪罚。他们将终生不育。
20 Também se um homem se deitar com a sua tia, descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; morrerão sem filhos.
21 如果有人娶了自己的兄嫂或弟媳,就犯了不洁之罪。他侮辱了自己的兄弟,他们将终生不育。
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; descobriu a nudez de seu irmão; ficarão sem filhos.
22 ‘你们一定要谨守我所有的律法和诫命,并遵行不误。这样,我要领你们去的那块土地就不会摒弃你们。
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos e todos os meus juízos e cumpri-os, para que vos não vomite a terra para a qual vos levo para habitardes nela.
23 你们不可效法我在你们面前驱赶走的那些异族人的习俗,他们犯了上述的罪,所以我憎恶他们。
23 Não andeis nos costumes da gente que eu lanço de diante de vós, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 我对你们说过,你们将占有他们的土地,我将把它赐给你们作为你们的产业。这是一块流奶与蜜的富饶之地。我是主,是你们的上帝,我从众多的民族中拣选了你们,
24 Mas a vós outros vos tenho dito: em herança possuireis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 因此,你们一定要区分洁净与不洁净的动物和鸟类,不可吃我指定为不洁净的动物、鸟类和爬虫类,以免玷污自己。
25 Fareis, pois, distinção entre os animais limpos e os imundos e entre as aves imundas e as limpas; não vos façais abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 你们要为我保持圣洁,因为我是圣洁的,我是主。我从众多的民族中拣选了你们作为我的子民。
26 Ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor , sou santo e separei-vos dos povos, para serdes meus.
27 ‘凡召鬼求卦的人,无论男女都必须处死;会众要用石头打死他们。他们罪有应得。’”
27 O homem ou mulher que sejam necromantes ou sejam feiticeiros serão mortos; serão apedrejados; o seu sangue cairá sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.