Levítico 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主对摩西说∶
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “你晓喻亚伦和他的儿子们以及全体以色列人∶‘主告诫你们∶
2 dar a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis :
3 凡以色列人宰杀了公牛、绵羊或山羊作为祭牲,无论是在营内还是营外,
3 Se um israelita matar um boi, ou um carneirinho, ou um cabrito dentro ou fora do acampamento
4 却没有把它带到圣幕的门前作为祭物献给主,他就犯了流血之罪,就要从他的族人之中除名。
4 e não levar o animal até a entrada da Tenda Sagrada para oferecê-lo como sacrifício a Deus, o Senhor , esse homem será expulso do meio do povo de Israel. Ele é culpado; é como se tivesse matado uma pessoa.
5 因此,以色列人不可象以往那样在郊野设祭,他们必须把祭物带到主的圣幕门前来,在主的面前把它们交给祭司,作为平安祭献给主。
5 Portanto, os israelitas, em vez de matarem os animais no campo, deverão levá-los ao sacerdote, em frente da Tenda Sagrada. Ali matarão os animais e os apresentarão ao Senhor como oferta de paz.
6 祭司要把血泼洒在圣幕门前主的祭坛上,把祭牲的脂肪烧化在祭坛上,这香味是主所喜悦的。
6 O sacerdote borrifará com o sangue o altar que fica em frente da Tenda Sagrada e ali queimará a gordura do animal. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor .
7 他们不可再献祭给那使他们堕落的山羊鬼。这是他们世世代代要遵守的条例。’”
7 Daqui em diante e para sempre, os israelitas nunca mais oferecerão sacrifícios aos demônios do deserto; pois, se fizerem isso, estarão sendo infiéis a Deus.
8 “你要告诫他们∶‘任何以色列人,或寄居在他们中间的外族人,
8 Todos os israelitas e todos os estrangeiros que vivem no meio do povo de Israel apresentarão ao Senhor as suas ofertas que são completamente queimadas ou qualquer outro sacrifício
9 如果随便在别处献烧化祭或其他祭品,却不把它们带到圣幕门前来献给主,他就要从他的族人中除名。
9 somente na entrada da Tenda Sagrada e em nenhum outro lugar. Quem desobedecer será expulso do meio do povo.
10 ‘如果任何以色列人或寄居在他们中间的外族人吃血,我就要摒弃这人,他就要从他的族人中除名。
10 Se um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo de Israel comer sangue, Deus ficará contra ele e o expulsará do meio do povo.
11 生命存在于血之中,所以我把血赐给你们,让你们把它倒在祭坛之上,为你们的生命赎罪。因为只有代表生命的血才能赎回生命。
11 Pois a vida de todo ser vivente está no sangue. É por isso que Deus mandou que o sangue dos animais oferecidos como sacrifício fosse derramado no altar a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo. Pois é o sangue, isto é, a vida, que tira os pecados.
12 — ausente —
12 Por isso o Senhor diz que nenhum israelita e nenhum estrangeiro que vive no meio do povo podem comer sangue.
13 — ausente —
13 Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo caçar um animal ou uma ave que se pode comer, ele deverá deixar que o sangue corra para o chão e depois deverá cobri-lo com terra.
14 血是万物生命之源。我再次告诫以色列人∶你们不可吃任何动物的血,那就是它的生命。凡吃了血的人必从他的族人中除名。
14 A vida de todo ser vivente está no sangue, e é por isso que Deus diz aos israelitas que não comam o sangue de nenhum animal, pois o sangue é a vida. Quem comer sangue será expulso do meio do povo de Israel.
15 如果有人吃了自毙的动物或被其他动物咬死的动物的肉,无论他是本族人还是外族人,都必须洗涤衣服,沐浴净身,但仍然要不洁净到当天傍晚,然后才算洁净。
15 Qualquer um, seja israelita ou estrangeiro, que comer a carne de um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outros animais deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol. Depois ficará puro de novo.
16 如果他不洗衣服,也不沐浴净身,他就要承受罪罚。’”
16 Mas, se não lavar a roupa e se não tomar um banho, essa pessoa será castigada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.