Levítico 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 主对摩西和亚伦说∶
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “人的皮肤上如果长了疖子、癣、或是发炎红肿,并且有变成恶性皮肤病的征侯,必须把他带到大祭司亚伦或亚伦家族的任何一个祭司那里,
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 由祭司检查患处。如果患处的毛发变白,并且患处内陷,这就是恶性皮肤病的征侯,祭司要宣布这个人不洁净。
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 如果患处呈浅白色斑,但没有内陷,上面的毛发也没有变白,祭司就要把他隔离七天,
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 在第七天再检查患处。如果患处没有扩大,外观也没有变化,祭司就要把他再隔离七天,
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 在第七天再检查。如果症状消失了,也没有转移,祭司就要宣布这个人是洁净的。他所患的不过是癣。这人要洗涤衣服。这样,他就在礼仪上洁净了。
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 但是,在祭司经过检查宣布他洁净以后,如果患处再度蔓延,他必须回到祭司那里,由祭司重新检查。
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 如果患处已经在皮肤上扩散,祭司就要宣布这个人不洁净。他患的是恶性皮肤病。
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 “如果有人患了恶性皮肤病,必须把他带到祭司那里检查。
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 如果患处呈白色肿块,上面的毛发已经变白,且肿块已经溃烂露出瘀肉,
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 这就是恶性皮肤病。祭司要宣布他不洁净,但不必再将他隔离,因为他已经被确定不洁净了。
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 如果皮肤上生了恶性皮肤病,并且扩散到全身,从头到脚凡祭司所看到的地方无处不有,
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 这时,祭司就要检查他;如果病变确实已经长满全身,祭司就要宣布他为洁净。因为他全身都已变白了,所以在礼仪上是洁净的。
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 但是,一旦患处溃烂露出瘀肉,他就是不洁净的。
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 祭司要查看这瘀肉,宣布这人为不洁净;因为溃烂处的瘀肉是不洁净的,是恶性皮肤病的症状。
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 过一段时间如果瘀肉又变白了,这人就要回到祭司那里重新检查。
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 祭司如果看见患处确实变白了,就要宣布他为洁净。这人在礼仪上就是洁净的了。
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 “如果有人皮肤上曾长过疮,已经好了,
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 后来原患处又有肿块或带红点的浅白色斑,这人就要到祭司那里,
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 由祭司检查患处。如果患处内陷,并且上面的毛发已经变白,祭司就要宣布这人为不洁净。这是由疮变成恶性皮肤病的症状。
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 如果患处没有内陷,上面的毛发也没有变白,只是颜色变暗,祭司就要把他隔离七天以后再检查。
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 如果患处扩散了,祭司就要宣布这人为不洁净。因为他患的是传染病。
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 如果白斑既没有转移也没有扩散,那么只不过是疮的疤痕而已;祭司要宣布他为洁净。
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 “如果有人皮肤上有烧伤,伤处的瘀肉呈白中带红点或浅白色斑,
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 祭司就要检查他。如果白斑呈内陷状,且上面的毛发已经变白,这就是由烧伤变为恶性皮肤病的症状。祭司要宣布这人为不洁净;因为他所患的是恶性皮肤病。
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 如果伤处没有内陷,上面的毛发也没有变白,只是颜色变暗,祭司就要把他隔离七天,
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 在第七天再检查。如果白斑扩散了,祭司就要宣布这人为不洁净,这是恶性皮肤病的症状。
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 如果色斑既没有转移也没有扩散,只是颜色变暗,那么只不过是烧伤的凸痕而已。祭司要宣布这人为洁净。因为那伤处只是烧伤的疤痕。
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 “如果男人或女人的头上或下巴上有了病变,
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 祭司必须去查看。如果患处内陷,并且上面的毛发稀疏变黄,祭司就要宣布这人为不洁净;这是疥疮,是一种头部和下巴上的恶性皮肤病。
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 如果患处没有内陷,但是上面没有黑色的毛发,祭司就要把这人隔离七天,
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 在第七天再检查。如果病变没有扩散,上面也没有黄色的毛发,而且患处也没有内陷,
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 这人就要剃掉病变区以外的毛发;祭司要把他再隔离七天。
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 在第七天,祭司要再对病变区检查。如果患处没有内陷,病变也没有扩散,祭司就要宣布这人为洁净。这人要洗涤衣服;这样,他在礼仪上就洁净了。
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 如果在他被宣布为洁净后病变又扩散了,
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 祭司就要重新检查他。如果经检查病变确实已经扩散,祭司就不必再找变黄的毛发,可以确定这人为不洁净。
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 如果病变的外观没有变化,上面还长出了黑色的毛发,那么表示病变已经痊愈了,这人已经洁净了。祭司要宣布这人为洁净。
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 “如果男人或女人皮肤上长出许多白斑,
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 祭司就要检查他或她。如果白斑呈暗白色,这只不过是皮疹。这人是洁净的。
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 “男人脱了发,秃了顶,但他仍是洁净的。
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 即使仅是前额部分脱了发,他也仍然是洁净的。
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 但是,如果头顶或前额光秃的部分出现带红点的白斑,这就是恶性皮肤病,
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 祭司要查看他。如果这带红点的白斑确实象身体其他部位皮肤上的恶性皮肤病一样,
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 这人患的就是恶性皮肤病,他就是不洁净的。祭司要宣布这人为不洁净。他的病变在头上。
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 “患了恶性皮肤病的人必须穿撕裂的衣服,披散头发,蒙住上唇以上的脸部,还要大声喊叫∶‘我不洁净!我不洁净!’
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 这人在患病的整个期间都是不洁净的,必须独自住在营外。
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 — ausente —
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 — ausente —
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 — ausente —
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 祭司要查看这霉斑,要把这长霉斑的衣物隔离七天。
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 在第七天,祭司要再检查衣物上的霉斑。如果霉斑在衣物上扩散了,这就是弥漫性的霉变。它是不洁净的。
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 祭司要把这些有霉斑的衣服和皮革制品烧掉,因为这是弥漫性的霉变,必须用火烧掉。
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 祭司如果发现霉斑在衣服和皮革上没有扩散,
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 就必须命令人们把这衣物洗净,然后再把它们隔离七天。
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 七天之后,祭司要再检查这已洗去霉斑的衣物。如果霉斑又出现了,无论在衣物的正面或背面,即使外观没有改变,也没有扩散,它仍是不洁净的,你们必须把它烧掉。
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 如果霉斑变淡了,他就要把有霉斑的部分从衣料或皮革上撕下来。
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 如果以后霉斑又出现了,这就是霉变蔓延了,必须把这有霉斑的衣物烧掉。
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 如果霉斑消失了,就要把这衣物再洗一次。这样,这衣物在礼仪上就洁净了。
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 以上是有关在羊毛或麻纱的衣服或衣料上或是皮革及皮革制品上发现霉斑的条例。是区分它们洁净或不洁净的依据。”
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.