Levítico 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 主对摩西和亚伦说∶
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “人的皮肤上如果长了疖子、癣、或是发炎红肿,并且有变成恶性皮肤病的征侯,必须把他带到大祭司亚伦或亚伦家族的任何一个祭司那里,
2 O homem que tiver na sua pele inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e isto nela se tornar como praga de lepra, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 由祭司检查患处。如果患处的毛发变白,并且患处内陷,这就是恶性皮肤病的征侯,祭司要宣布这个人不洁净。
3 O sacerdote lhe examinará a praga na pele; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará e o declarará imundo.
4 如果患处呈浅白色斑,但没有内陷,上面的毛发也没有变白,祭司就要把他隔离七天,
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga.
5 在第七天再检查患处。如果患处没有扩大,外观也没有变化,祭司就要把他再隔离七天,
5 Ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; se, na sua opinião, a praga tiver parado e não se estendeu na sua pele, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 在第七天再检查。如果症状消失了,也没有转移,祭司就要宣布这个人是洁净的。他所患的不过是癣。这人要洗涤衣服。这样,他就在礼仪上洁净了。
6 O sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; se a lepra se tornou baça e na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo; é pústula; o homem lavará as suas vestes e será limpo.
7 但是,在祭司经过检查宣布他洁净以后,如果患处再度蔓延,他必须回到祭司那里,由祭司重新检查。
7 Mas, se a pústula se estende muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez se mostrará ao sacerdote.
8 如果患处已经在皮肤上扩散,祭司就要宣布这个人不洁净。他患的是恶性皮肤病。
8 Este o examinará, e se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 “如果有人患了恶性皮肤病,必须把他带到祭司那里检查。
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 如果患处呈白色肿块,上面的毛发已经变白,且肿块已经溃烂露出瘀肉,
10 E o sacerdote o examinará; se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 这就是恶性皮肤病。祭司要宣布他不洁净,但不必再将他隔离,因为他已经被确定不洁净了。
11 é lepra inveterada na pele; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque é imundo.
12 如果皮肤上生了恶性皮肤病,并且扩散到全身,从头到脚凡祭司所看到的地方无处不有,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele do que tem a lepra, desde a cabeça até aos pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 这时,祭司就要检查他;如果病变确实已经长满全身,祭司就要宣布他为洁净。因为他全身都已变白了,所以在礼仪上是洁净的。
13 então, este o examinará. Se a lepra cobriu toda a sua carne, declarará limpo o que tem a mancha; a lepra tornou-se branca; o homem está limpo.
14 但是,一旦患处溃烂露出瘀肉,他就是不洁净的。
14 Mas, no dia em que aparecer nele carne viva, será imundo.
15 祭司要查看这瘀肉,宣布这人为不洁净;因为溃烂处的瘀肉是不洁净的,是恶性皮肤病的症状。
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 过一段时间如果瘀肉又变白了,这人就要回到祭司那里重新检查。
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então, virá ao sacerdote,
17 祭司如果看见患处确实变白了,就要宣布他为洁净。这人在礼仪上就是洁净的了。
17 e este o examinará. Se a lepra se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; está limpo.
18 “如果有人皮肤上曾长过疮,已经好了,
18 Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 后来原患处又有肿块或带红点的浅白色斑,这人就要到祭司那里,
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
20 由祭司检查患处。如果患处内陷,并且上面的毛发已经变白,祭司就要宣布这人为不洁净。这是由疮变成恶性皮肤病的症状。
20 O sacerdote a examinará; se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo; praga de lepra é, que brotou da úlcera.
21 如果患处没有内陷,上面的毛发也没有变白,只是颜色变暗,祭司就要把他隔离七天以后再检查。
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelo branco, e não estiver ela mais funda do que a pele, porém baça, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 如果患处扩散了,祭司就要宣布这人为不洁净。因为他患的是传染病。
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote declarará imundo o homem; é lepra.
23 如果白斑既没有转移也没有扩散,那么只不过是疮的疤痕而已;祭司要宣布他为洁净。
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “如果有人皮肤上有烧伤,伤处的瘀肉呈白中带红点或浅白色斑,
24 Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, branca que tira a vermelho ou branco,
25 祭司就要检查他。如果白斑呈内陷状,且上面的毛发已经变白,这就是由烧伤变为恶性皮肤病的症状。祭司要宣布这人为不洁净;因为他所患的是恶性皮肤病。
25 o sacerdote a examinará. Se o pelo da mancha lustrosa se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará imundo o homem; é a praga de lepra.
26 如果伤处没有内陷,上面的毛发也没有变白,只是颜色变暗,祭司就要把他隔离七天,
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelo branco na mancha lustrosa, e ela não estiver mais funda que a pele, mas for de cor baça, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
27 在第七天再检查。如果白斑扩散了,祭司就要宣布这人为不洁净,这是恶性皮肤病的症状。
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se ela se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 如果色斑既没有转移也没有扩散,只是颜色变暗,那么只不过是烧伤的凸痕而已。祭司要宣布这人为洁净。因为那伤处只是烧伤的疤痕。
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se tornou baça, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é cicatriz da queimadura.
29 “如果男人或女人的头上或下巴上有了病变,
29 Quando o homem (ou a mulher) tiver praga na cabeça ou na barba,
30 祭司必须去查看。如果患处内陷,并且上面的毛发稀疏变黄,祭司就要宣布这人为不洁净;这是疥疮,是一种头部和下巴上的恶性皮肤病。
30 o sacerdote examinará a praga; se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo fino nela houver, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 如果患处没有内陷,但是上面没有黑色的毛发,祭司就要把这人隔离七天,
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, achar que ela não parece mais funda do que a pele, e, se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 在第七天再检查。如果病变没有扩散,上面也没有黄色的毛发,而且患处也没有内陷,
32 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver espalhado, e nela não houver pelo amarelo, e a tinha não parecer mais funda do que a pele,
33 这人就要剃掉病变区以外的毛发;祭司要把他再隔离七天。
33 então, o homem será rapado; mas não se rapará a tinha. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará o que tem a tinha.
34 在第七天,祭司要再对病变区检查。如果患处没有内陷,病变也没有扩散,祭司就要宣布这人为洁净。这人要洗涤衣服;这样,他在礼仪上就洁净了。
34 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele e não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; este lavará as suas vestes e será limpo.
35 如果在他被宣布为洁净后病变又扩散了,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se tiver espalhado muito na pele,
36 祭司就要重新检查他。如果经检查病变确实已经扩散,祭司就不必再找变黄的毛发,可以确定这人为不洁净。
36 então, o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará pelo amarelo; está imundo.
37 如果病变的外观没有变化,上面还长出了黑色的毛发,那么表示病变已经痊愈了,这人已经洁净了。祭司要宣布这人为洁净。
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto cresceu nela, a tinha está sarada; ele está limpo, e o sacerdote o declarará limpo.
38 “如果男人或女人皮肤上长出许多白斑,
38 E, quando o homem (ou a mulher) tiver manchas lustrosas na pele,
39 祭司就要检查他或她。如果白斑呈暗白色,这只不过是皮疹。这人是洁净的。
39 então, o sacerdote o examinará; se na pele aparecerem manchas baças, brancas, é impigem branca que brotou na pele; está limpo.
40 “男人脱了发,秃了顶,但他仍是洁净的。
40 Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está limpo.
41 即使仅是前额部分脱了发,他也仍然是洁净的。
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está limpo.
42 但是,如果头顶或前额光秃的部分出现带红点的白斑,这就是恶性皮肤病,
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que tira a vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 祭司要查看他。如果这带红点的白斑确实象身体其他部位皮肤上的恶性皮肤病一样,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, que tira a vermelho, como parece a lepra na pele,
44 这人患的就是恶性皮肤病,他就是不洁净的。祭司要宣布这人为不洁净。他的病变在头上。
44 é leproso aquele homem, está imundo; o sacerdote o declarará imundo; a sua praga está na cabeça.
45 “患了恶性皮肤病的人必须穿撕裂的衣服,披散头发,蒙住上唇以上的脸部,还要大声喊叫∶‘我不洁净!我不洁净!’
45 As vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos serão desgrenhados; cobrirá o bigode e clamará: Imundo! Imundo!
46 这人在患病的整个期间都是不洁净的,必须独自住在营外。
46 Será imundo durante os dias em que a praga estiver nele; é imundo, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, veste de lã ou de linho,
48 — ausente —
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em pele ou em qualquer obra de peles,
49 — ausente —
49 se a praga for esverdinhada ou avermelhada na veste, ou na pele, ou na urdidura, ou na trama, em qualquer coisa feita de pele, é a praga de lepra, e mostrar-se-á ao sacerdote.
50 祭司要查看这霉斑,要把这长霉斑的衣物隔离七天。
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 在第七天,祭司要再检查衣物上的霉斑。如果霉斑在衣物上扩散了,这就是弥漫性的霉变。它是不洁净的。
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se ela se houver estendido na veste, na urdidura ou na trama, seja na pele, seja qual for a obra em que se empregue, é lepra maligna; isso é imundo.
52 祭司要把这些有霉斑的衣服和皮革制品烧掉,因为这是弥漫性的霉变,必须用火烧掉。
52 Pelo que se queimará aquela veste, seja a urdidura, seja a trama, de lã, ou de linho, ou qualquer coisa feita de pele, em que se acha a praga, pois é lepra maligna; tudo se queimará.
53 祭司如果发现霉斑在衣服和皮革上没有扩散,
53 Mas, examinando o sacerdote, se a praga não se tiver espalhado na veste, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de pele,
54 就必须命令人们把这衣物洗净,然后再把它们隔离七天。
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias;
55 七天之后,祭司要再检查这已洗去霉斑的衣物。如果霉斑又出现了,无论在衣物的正面或背面,即使外观没有改变,也没有扩散,它仍是不洁净的,你们必须把它烧掉。
55 o sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está imunda; com fogo a queimarás; é lepra roedora, seja no avesso ou no direito.
56 如果霉斑变淡了,他就要把有霉斑的部分从衣料或皮革上撕下来。
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou baça depois de lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama.
57 如果以后霉斑又出现了,这就是霉变蔓延了,必须把这有霉斑的衣物烧掉。
57 Se a praga ainda aparecer na veste, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de pele, é lepra que se espalha; com fogo queimarás aquilo em que está a praga.
58 如果霉斑消失了,就要把这衣物再洗一次。这样,这衣物在礼仪上就洁净了。
58 Mas a veste, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpa.
59 以上是有关在羊毛或麻纱的衣服或衣料上或是皮革及皮革制品上发现霉斑的条例。是区分它们洁净或不洁净的依据。”
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa de peles, para se poder declará-las limpas ou imundas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.