Josué 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 玛拿西支派也分到了土地。玛拿西是约瑟的长子。玛吉是玛拿西的长子、基列的父亲,由于他作战勇敢,约旦河东岸的基列和巴珊已归属他的名下。
1 Tirou-se a sorte também para a tribo de Manassés, porque era o primogênito de José. Maquir, primogênito de Manassés e pai de Galaad, que foi um homem guerreiro. tinha recebido Galaad e Basã.
2 因此,这一次就把土地分给了玛拿西支派的其余宗族-亚比以谢、希勒、亚斯列、示剑、希弗和示米大,他们是约瑟的儿子玛拿西的男性后裔。
2 Houve também uma parte para os outros filhos de Manassés, segundo suas famílias: para os filhos de Abiezer, os filhos de Sequem, os de Hefer e os de Semida. Estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo suas famílias.
3 然而,西罗非哈没有儿子,只有女儿。西罗非哈是希弗的儿子,基列的孙子,玛吉的曾孙,玛拿西的玄孙。他的女儿们的名字是∶玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。
3 Salfaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
4 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚及众首领的面前,说∶“主曾吩咐摩西要象对待男性亲族一样也给我们一份土地作为产业。”于是,遵照主的吩咐,她们也象她们的男性亲族一样得到了一份产业。
4 Elas foram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os príncipes: O Senhor, disseram elas, ordenou a Moisés que nos desse uma parte entre nossos irmãos. E foi-lhes dada uma herança entre os irmãos de seu pai, segundo a ordem do Senhor.
5 因此,除了约旦河东岸的基列和巴珊外,玛拿西支派分得了十份土地。
5 Tocaram a Manassés dez partes, além da terra de Galaad e de Basã, situada além do Jordão,
6 玛拿西的男女后裔都分得了一份产业。(基列地分给了玛拿西的其余后代。)
6 porque as filhas de Manassés receberam uma herança entre os filhos da mesma tribo, sendo que a terra de Galaad foi para os outros filhos de Manassés.
7 玛拿西支派的地界从亚设延伸至与示剑遥相对应的密米他,南至隐他普亚人的地界。
7 A fronteira de Manassés partia de Asser e ia até Macmetat, defronte de Siquém, e depois seguia pela direita, na direção dos habitantes de En-Tafua.
8 他普亚周围的土地属于玛拿西人,但是,建在玛拿西边界上的他普亚城属于以法莲人。
8 A terra de Tafua tinha caído por sorte a Manassés, mas Tafua, junto à fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 玛拿西支派的地界由那里再往南到加拿河,沿加拿河北岸至地中海。加拿河以南的城镇虽然在玛拿西境内,但属于以法莲人。
9 A fronteira descia à torrente de Caná, para o meio-dia da torrente; as cidades dessa região, que pertenciam a Efraim, encontravam-se no meio das cidades de Manassés. A fronteira de Manassés passava pelo norte da torrente e terminava no mar.
10 以法莲在加拿河以南;玛拿西在加拿河以北,西邻地中海,北部和东部分别与亚设和以萨迦接界。
10 Assim a parte meridional pertencia a Efraim, a parte setentrional a Manassés, servindo o mar de fronteira. Limitavam ao norte com a tribo de Aser, e ao nascente com a tribo de Issacar.
11 以萨迦和亚设境内的伯善和以伯莲二城及其所辖的村庄,还有多珥、隐多珥、他纳和米吉多四城及其所辖的村庄,都属于玛拿西人。
11 Nos territórios de Issacar e de Aser, obteve Manassés Betsã e seus arrabaldes, Jeblaã e seus arrabaldes, os habitantes de Dor e seus arrabaldes, os habitantes de Endor e seus arrabaldes, os habitantes de Tenac e seus arrabaldes, os habitantes de Magedo e seus arrabaldes: são as três colinas.
12 但是玛拿西人没有能够占有这些城,迦南人仍然住在这里。
12 Os filhos de Manassés não puderam tomar posse dessas cidades, pois os cananeus estavam resolvidos a permanecer nelas.
13 以色列人强盛了以后,他们也没有把迦南人完全赶走,只是强迫他们为自己做工。
13 Quando se tornaram mais fortes, submeteram os cananeus a um tributo, mas não os expulsaram.
14 约瑟的后代对约书亚说∶“为什么你只分给我们一份土地作产业呢?主赐福给我们,我们的人很多呀!”
14 Os filhos de José disseram a Josué: Por que nos deste a posse de uma só herança, de uma só parte, sendo nós um povo tão numeroso e tendo-nos o Senhor abençoado até aqui?
15 约书亚对他们说∶“如果你们人数众多,以法莲山地容纳不下你们,你们就到比利洗人和利乏音人的森林里去开垦土地吧!”
15 Josué disse-lhes: Se sois tão numerosos, subi à floresta, desbravai-a e tomai uma parte da terra dos ferezeus e dos refains, já que a montanha de Efraim é pequena demais para vós.
16 他们说∶“山地对我们来说还是不够大,而且住在耶斯列平原和伯善及其周围村镇平原地带的迦南人都拥有铁车。”
16 Os filhos de José, porém, responderam: A montanha não nos basta; e todos os cananeus que habitam na planície possuem carros de ferro, tanto os de Betsã e seus arrabaldes como os que estão no vale de Jesrael.
17 约书亚对约瑟后代,即以法莲和西玛拿西支派的人说∶“你们是个人口众多的大族,你们的力量很强大,不应该只拥有一份土地。
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: Tu és um povo numeroso e forte; não terás só uma parte,
18 山地要属你们所有,虽然是林区,但你们可以开垦,进而拥有全部地区。迦南人尽管拥有铁车,实力强盛,你们也会把他们赶出去的。”
18 mas terás a montanha, cuja floresta tu desbravarás e os seus arredores serão teus. Expulsarás os cananeus, apesar de seus carros de ferro e de seu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.