Josué 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 玛拿西支派也分到了土地。玛拿西是约瑟的长子。玛吉是玛拿西的长子、基列的父亲,由于他作战勇敢,约旦河东岸的基列和巴珊已归属他的名下。
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, teve a Gileade e Basã.
2 因此,这一次就把土地分给了玛拿西支派的其余宗族-亚比以谢、希勒、亚斯列、示剑、希弗和示米大,他们是约瑟的儿子玛拿西的男性后裔。
2 Também os mais filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, e os filhos de Heleque, e os filhos de Asriel, e os filhos de Siquém, e os filhos de Héfer, e os filhos de Semida; estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 然而,西罗非哈没有儿子,只有女儿。西罗非哈是希弗的儿子,基列的孙子,玛吉的曾孙,玛拿西的玄孙。他的女儿们的名字是∶玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, o filho de Gileade, filho de Maquir, o filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚及众首领的面前,说∶“主曾吩咐摩西要象对待男性亲族一样也给我们一份土地作为产业。”于是,遵照主的吩咐,她们也象她们的男性亲族一样得到了一份产业。
4 Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, conforme o dito do Senhor , lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
5 因此,除了约旦河东岸的基列和巴珊外,玛拿西支派分得了十份土地。
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está dalém do Jordão;
6 玛拿西的男女后裔都分得了一份产业。(基列地分给了玛拿西的其余后代。)
6 porque as filhas de Manassés no meio de seus filhos possuíram herança; e a terra de Gileade tiveram os outros filhos de Manassés.
7 玛拿西支派的地界从亚设延伸至与示剑遥相对应的密米他,南至隐他普亚人的地界。
7 E o termo de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está diante de Siquém; e ia este termo, à mão direita, até aos moradores de En-Tapua.
8 他普亚周围的土地属于玛拿西人,但是,建在玛拿西边界上的他普亚城属于以法莲人。
8 Tinha Manassés a terra de Tapua; porém Tapua, no termo de Manassés, a tinham os filhos de Efraim.
9 玛拿西支派的地界由那里再往南到加拿河,沿加拿河北岸至地中海。加拿河以南的城镇虽然在玛拿西境内,但属于以法莲人。
9 Então, descia este termo ao ribeiro de Caná; para o sul do ribeiro, de Efraim eram estas cidades no meio das cidades de Manassés; e o termo de Manassés estava ao norte do ribeiro, sendo as suas saídas no mar.
10 以法莲在加拿河以南;玛拿西在加拿河以北,西邻地中海,北部和东部分别与亚设和以萨迦接界。
10 Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar era o seu termo; pelo norte tocavam em Aser e, pelo oriente, em Issacar.
11 以萨迦和亚设境内的伯善和以伯莲二城及其所辖的村庄,还有多珥、隐多珥、他纳和米吉多四城及其所辖的村庄,都属于玛拿西人。
11 Porque em Issacar e em Aser tinha Manassés a Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição, e Ibleão e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de En-Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Taanaque e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Megido e os lugares da sua jurisdição: três comarcas.
12 但是玛拿西人没有能够占有这些城,迦南人仍然住在这里。
12 E os filhos de Manassés não puderam expelir os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
13 以色列人强盛了以后,他们也没有把迦南人完全赶走,只是强迫他们为自己做工。
13 E sucedeu que, engrossando em forças os filhos de Israel, fizeram tributários aos cananeus, porém não os expeliram de todo.
14 约瑟的后代对约书亚说∶“为什么你只分给我们一份土地作产业呢?主赐福给我们,我们的人很多呀!”
14 Então, os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 约书亚对他们说∶“如果你们人数众多,以法莲山地容纳不下你们,你们就到比利洗人和利乏音人的森林里去开垦土地吧!”
15 E disse-lhes Josué: Se tão grande povo és, sobe ao bosque e corta para ti ali lugar na terra dos ferezeus e dos refains, pois que as montanhas de Efraim te são tão estreitas.
16 他们说∶“山地对我们来说还是不够大,而且住在耶斯列平原和伯善及其周围村镇平原地带的迦南人都拥有铁车。”
16 Então, disseram os filhos de José: As montanhas nos não bastariam; também carros ferrados há entre todos os cananeus que habitam na terra do vale, entre os de Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição e entre os que estão no vale de Jezreel.
17 约书亚对约瑟后代,即以法莲和西玛拿西支派的人说∶“你们是个人口众多的大族,你们的力量很强大,不应该只拥有一份土地。
17 Então, Josué falou à casa de José, a Efraim e a Manassés, dizendo: Grande povo és e grande força tens; uma só sorte não terás;
18 山地要属你们所有,虽然是林区,但你们可以开垦,进而拥有全部地区。迦南人尽管拥有铁车,实力强盛,你们也会把他们赶出去的。”
18 porém as montanhas serão tuas; e, pois que bosque é, corta-o, e as suas saídas serão tuas; porque expelirás os cananeus, ainda que tenham carros ferrados, ainda que sejam fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.