Jeremias 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主说∶“你们走遍耶路撒冷的大街小巷,十字街头,仔细搜寻,看看能不能找到一个纯朴的人或是一个坚持正义、寻求信实的人,如果你们能找到,我就饶恕这城。
1 "Percorram as ruas de Jerusalém, olhem e observem. Procurem em suas praças para ver se podem encontrar alguém que aja com honestidade e que busque a verdade. Então eu perdoarei a cidade.
2 他们发誓的时候嘴上说:‘我指着活生生的主起誓,’其实口是心非。”
2 Embora digam: ‘Juro pelo nome do Senhor’, ainda assim estão jurando falsamente. "
3 主啊,你的目的,不就是想要你的子民做忠实的人吗?
3 Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto, mais que a rocha e recusaram arrepender-se.
4 于是我说:
4 Pensei: Esses são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
5 因此,我要去找他们当中学识渊博的人,
5 Irei aos nobres e falarei com eles, pois, sem dúvida, eles conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus. Mas todos eles também quebraram o jugo e romperam as amarras.
6 因此,狮子将从森林中出来扑向他们,
6 Por isso, um leão da floresta os atacará, um lobo da estepe os arrasará, um leopardo ficará à espreita, nos arredores das suas cidades, para despedaçar qualquer pessoa que delas sair. Porque a rebeldia deles é grande e muitos são os seus desvios.
7 主说∶“耶路撒冷啊,我怎能为此饶恕你?
7 "Por que deveria eu perdoar-lhe isso? Seus filhos me abandonaram e juraram por aqueles que não são deuses. Embora eu tenha suprido as suas necessidades, eles cometeram adultério e freqüentaram as casas de prostituição.
8 他们象发情的马一样急不可耐,
8 Eles são garanhões bem-alimentados e excitados, cada um relinchando para a mulher do próximo.
9 难道我不应为了这些事惩罚他们吗?”
9 Não devo eu castigá-los por isso? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
10 “冲进她成片的葡萄林中去蹂躏吧,
10 "Vão por entre as suas vinhas e destruam-nas, mas não acabem totalmente com elas. Cortem os seus ramos, pois eles não pertencem ao Senhor.
11 以色列人和犹大人一直对我没有一点真情实意。”
11 Porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá têm-me traído", declara o Senhor.
12 他们散布有关主的谎话,说:
12 Mentiram acerca do Senhor, dizendo: "Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
13 他们的先知必如轻风,
13 Os profetas não passam de vento, e a palavra não está neles; por isso aconteça com eles o que dizem".
14 因此,主—全能的上帝说:
14 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Porque falaram essas palavras, farei com que as minhas palavras em sua boca sejam fogo, e este povo seja a lenha que o fogo consome.
15 以色列人哪,
15 "Ó comunidade de Israel", declara o Senhor. "estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
16 它的箭袋象敞开的坟墓,
16 Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
17 它将吞掉你们的庄稼和粮食,
17 Devorarão as suas colheitas e os seus alimentos; devorarão os seus filhos e as suas filhas; devorarão as suas ovelhas e os seus bois; devorarão as suas videiras e as suas figueiras. Destruirão pela espada as cidades fortificadas nas quais vocês confiam.
18 “然而,即使在那时,我也不会彻底毁灭你们。
18 "Contudo, mesmo naqueles dias não os destruirei completamente", declara o Senhor.
19 如果你们问:
19 "E, quando perguntarem: ‘Por que o Senhor, o nosso Deus, fez isso conosco? ’, você lhes dirá: ‘Assim como vocês me abandonaram e serviram deuses estrangeiros em sua própria terra, também agora vocês servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.
20 你要晓喻雅各的后代,
20 "Anunciem isto à comunidade de Jacó e proclamem-no em Judá:
21 ‘听着!你们这些麻木不仁的愚顽的人哪,
21 Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos mas não vêem, têm ouvidos mas não ouvem:
22 难道你们对我毫无惧意?
22 Acaso vocês não me temem? ", pergunta o Senhor. "Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
23 而这民众却怀着一颗愚顽而又叛逆的心!
23 Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
24 他们根本没有想过:
24 Não dizem no seu íntimo: ‘Temamos o Senhor, o nosso Deus: aquele que dá as chuvas do outono e da primavera no tempo certo, e assegura-nos as semanas certas da colheita’.
25 你们的罪使你们不能再拥有这一切,
25 Mas os pecados de vocês têm afastado essas coisas; as faltas de vocês os têm privado desses bens.
26 因为我的子民中间有了邪恶的人,
26 "Há ímpios no meio do meu povo: homens que ficam à espreita como num esconderijo de caçadores de pássaros; preparam armadilhas para capturar gente.
27 访佛关满飞鸟的笼子,他们的心里满是阴谋诡计。
27 Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
28 脑满肠肥,遍体光润。
28 estão gordos e bem-alimentados. Não há limites para as suas obras más. Não se empenham pela causa do órfão, nem defendem os direitos do pobre.
29 难道我不应该为此惩罚他们吗?
29 Não devo eu castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como essa?
30 “在这块土地上已经出现了可怕而令人憎恶的事:
30 "Uma coisa espantosa e horrível acontece nesta terra:
31 先知们撒谎,
31 Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.