Jeremias 36

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 犹大王朝约西亚的儿子约雅敬四年,主给先知耶利米默示。主说:
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
2 “你取一轴长卷来,把我对你说过的有关打击以色列和犹大以及其他各国的话,包括从约西亚时代我最初告诉你的那一天起直到如今说过的所有的话,都写在这长卷上。
2 “Pegue um rolo e escreva nele todas as minhas mensagens contra Israel, Judá e as outras nações. Comece com a primeira mensagem, do tempo de Josias, e escreva todas, até hoje.
3 或许犹大人听了我要降给他们的灾难后,人人都能弃绝自己的邪恶行为,那么我也就宽恕他们的罪。”
3 Talvez o povo de Judá se arrependa ao ouvir novamente todas as coisas terríveis que planejei para eles. Então perdoarei sua maldade e seus pecados”.
4 耶利米把尼利亚的儿子巴录召来,让他按照自己的口述把主对他讲的话一一抄录在长卷上。
4 Jeremias mandou chamar Baruque, filho de Nerias, e enquanto Jeremias ditava para ele todas as profecias que o S enhor lhe tinha dado, Baruque as escrevia no rolo.
5 耶利米吩咐巴录说∶“我正在受拘禁,无法到圣殿里去。
5 Depois, Jeremias disse a Baruque: “Estou preso aqui e não posso ir ao templo.
6 所以,你要到圣殿去,在禁食日把按照我的口述记录在长卷上的主的话读给圣殿里的人们听,也要读给从其他城市来的犹大人听。
6 Portanto, vá você ao templo no próximo dia de jejum e leia as mensagens do S enhor que ditei para que as escrevesse no rolo. Leia as mensagens para o povo de todas as cidades de Judá que estiver no templo.
7 或许他们会在主的面前恳求,各自弃绝恶行,因为主说过他要向这民族发作的怒气是大的。”
7 Quem sabe eles abandonem seus maus caminhos e peçam perdão ao S enhor antes que seja tarde demais, pois o S enhor os ameaçou com sua ira ardente”.
8 尼利亚的儿子巴录按照先知耶利米的吩咐一一行事。他在圣殿里宣读了记录在长卷中的主的话。
8 Baruque, filho de Nerias, fez tudo conforme Jeremias lhe ordenou e leu as mensagens do S enhor para o povo que estava no templo.
9 犹大王朝约西亚的儿子约雅敬五年九月,耶路撒冷人和从犹大各个城市来到耶路撒冷的民众为主举行禁食。
9 Fez isso num dia de jejum sagrado, no final do outono, no quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias. Gente de todas as cidades de Judá tinha ido a Jerusalém para participar da adoração no templo naquele dia.
10 巴录在沙番的儿子、书记官基玛利雅的房间里向民众宣读了抄录在长卷上的耶利米口述的话,这房间座落在圣殿上院里通向新门的入口处。
10 Baruque leu para todo o povo as palavras de Jeremias escritas no rolo. Estava diante da sala de Gemarias, filho do secretário Safã. A sala ficava no pátio superior do templo, perto do portão Novo.
11 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听了长卷上主的话之后,
11 Quando Micaías, filho de Gemarias e neto de Safã, ouviu as mensagens do S enhor escritas no rolo,
12 来到王宫内的书记处,官员们-包括书记官以利沙玛、示玛雅的儿子第来雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈难的儿子西底家,还有其他官员正好都在座。
12 desceu à sala do secretário no palácio onde estavam reunidos os oficiais administrativos. Lá estavam o secretário Elisama, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros oficiais.
13 米该亚把巴录向民众宣读长卷时听到的话讲给他们听。
13 Quando Micaías lhes falou das mensagens que Baruque estava lendo para o povo,
14 官员们派犹底去见巴录,(犹底是古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子)向他传命∶“带着你向民众宣读的长卷到这儿来吧!”于是,尼利亚的儿子巴录带着长卷来见官员们。
14 os oficiais enviaram Jeudi, filho de Netanias, neto de Selemias e bisneto de Cusi, para dizer a Baruque: “Venha e leia as mensagens para nós também”. Então Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo e foi até eles.
15 他们对他说∶“坐下吧,把它读给我们听听。”巴录向他们宣读了长卷。
15 “Sente-se e leia o rolo para nós”, disseram os oficiais, e Baruque fez o que pediram.
16 官员们听罢,吓得面面相觑,对巴录说∶“我们得把这些话呈报王上。”
16 Quando ouviram as mensagens, olharam uns para os outros assustados. “Precisamos relatar ao rei o que ouvimos”, disseram a Baruque.
17 他们又问巴录∶“告诉我们,你是怎样把这些话写下来的?是听他口述的吗?”
17 “Mas, primeiro, diga-nos como você recebeu essas mensagens. Vieram diretamente de Jeremias?”
18 巴录答道∶“是的,是听他口述。他向我背诵这些话,我按他的要求把这些话一一写在长卷上。”
18 Baruque explicou: “Jeremias as ditou e eu as escrevi com tinta neste rolo, palavra por palavra”.
19 官员们对巴录说∶“你快走吧!你和耶利米要躲起来,别让人知道你们在什么地方。”
19 “Você e Jeremias devem se esconder!”, os oficiais disseram a Baruque. “Não digam a ninguém onde estão.”
20 官员们把长卷留在书记官以利沙玛的房间里,然后进宫谒见王,把事情的始末讲给王听。
20 Então os oficiais deixaram o rolo guardado na sala do secretário Elisama e foram contar ao rei o que tinham ouvido.
21 王派犹底去取长卷,犹底就把长卷从书记官以利沙玛的房里取了出来,并读给王和侍立在王左右的全体大臣听。
21 O rei mandou Jeudi buscar o rolo. Jeudi o levou da sala do secretário Elisama e o leu para o rei e para todos os oficiais presentes.
22 当时正值九月,王在冬宫内歇息,面前烧着火盆。
22 Era final do outono, e o rei estava numa parte do palácio usada durante o inverno, sentado diante de um braseiro para se aquecer.
23 犹底每念三、四段,王就用刀片割破长卷,把它扔到火盆里,直到把整个长卷都烧光。
23 Cada vez que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei pegava uma faca, cortava aquela parte do rolo e a jogava no fogo. Assim, pedaço por pedaço, o rolo inteiro foi queimado.
24 王和他的属下听到这些话,既不惊慌也没有撕裂衣服。
24 Nem o rei nem seus servos mostraram qualquer sinal de medo ou remorso diante do que tinham ouvido.
25 以利拿单、第来雅和基玛利雅恳求王不要烧长卷,可是王不听。
25 Mesmo quando Elnatã, Delaías e Gemarias imploraram ao rei que não queimasse o rolo, ele não lhes deu atenção.
26 王命令王子耶拉篾、亚斯列的儿子西来雅和亚伯迭的儿子示利米雅去逮搏文士巴录和先知耶利米,可是主把他们藏了起来。
26 Em seguida, o rei ordenou a seu filho Jerameel, a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o profeta Jeremias e seu secretário, Baruque. O S enhor , porém, os tinha escondido.
27 王烧掉了巴录按照耶利米的口述写下的长卷后,主又给耶利米默示。主说∶
27 Depois que o rei havia queimado o rolo no qual Baruque tinha escrito as palavras de Jeremias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
28 “去吧,再拿一轴长卷来,把你先前写在被犹大王约雅敬烧掉的那轴长卷上的话再写在这上面。
28 “Pegue outro rolo e escreva novamente tudo que estava no primeiro rolo, que o rei Jeoaquim queimou.
29 你还要对犹大王约雅敬说:‘主是这样说的:你烧掉了这长卷,还说“你为什么在上面写:‘巴比伦王必定前来,而且他必定毁灭这里,并掳走这里的人民和牲畜’这样的话?”
29 Depois, diga ao rei: ‘Assim diz o S enhor : Você queimou o rolo porque ele dizia que o rei da Babilônia destruiria esta terra e acabaria com as pessoas e os animais.
30 为此,主是这样说到犹大王约雅敬的:他的后代中不会有人坐在大卫的宝座上,他的尸体必定被人抛置荒野,白天受炎热,夜晚受寒霜。
30 Agora, assim diz o S enhor a respeito de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá herdeiros para se sentarem no trono de Davi. Seu corpo será lançado fora e não será enterrado; ficará exposto ao calor do dia e à geada da noite.
31 由于他们的罪行,我一定要惩罚他和他的子孙以及他的臣仆,把我宣布过的要加于他们而他们却不以为意的所有灾难都降到他们以及耶路撒冷人和犹大人的头上。’”
31 Castigarei o rei, sua família e seus servos por seus pecados. Derramarei sobre eles e sobre todos os habitantes de Jerusalém e de Judá todas as calamidades que prometi, pois não quiseram dar ouvidos às minhas advertências’”.
32 于是,耶利米另取了一轴长卷,把它交给尼利亚的儿子、文士巴录,巴录按照耶利米的口述把被犹大王约雅敬烧掉的长卷上的话又写在这长卷上,还添上了许多相仿的话。
32 Então Jeremias pegou outro rolo e ditou novamente a seu secretário, Baruque, filho de Nerias. Escreveu tudo que estava no rolo que o rei Jeoaquim havia queimado. Dessa vez, porém, acrescentou muitas outras coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.