Isaías 59

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 看哪!主不是因为臂膀太短够不到你们,也不是因为耳聋听不见你们的呼求,
1 Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
2 他不听,是因为你们的罪;你们的罪使你们跟上帝隔绝,使他对你们掩面不看。
2 Mas as suas maldades separaram vocês do seu Deus; os seus pecados esconderam de vocês o rosto dele, e por isso ele não os ouvirá.
3 你们的双手沾满了鲜血,你们的手指被罪恶所玷污;你们的唇说的是谎言,你们的舌吐的是邪恶。
3 Pois as suas mãos estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de culpa. Os seus lábios falam mentiras, e a sua língua murmura palavras ímpias.
4 没有人公正地上告,没有人诚实地申诉;人人都说假话,编谎言;他们怀的是阴谋,生的是邪恶。
4 Ninguém entra em causa com justiça, ninguém faz defesa com integridade. Apóiam-se em argumentos vazios e falam mentiras; concebem maldade e geram iniqüidade.
5 他们孵毒蛇的蛋,结蜘蛛的网。吃了这蛋的人必死无疑;打碎这蛋,里面爬出的是毒蛇。
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
6 他们结的网不能做衣服,遮盖不了他们自己。
6 Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
7 他们想的是邪恶,所到之处留下的是毁灭与荒凉;他们迫不及待地行恶,杀戮无辜的人民。
7 Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
8 他们不知道通向平安的生命之路,在他们的路上没有正义可言。他们的路是崎岖的路,走上这条路的人都不会平安。
8 Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
9 因此,上帝的公理远离我们,
9 Por isso a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Procuramos, mas tudo é trevas; buscamos claridade, mas andamos em sombras densas.
10 我们象瞎子摸着墙壁走路,象没有眼睛的人胡乱摸索;
10 Como o cego caminhamos apalpando o muro, tateamos como quem não tem olhos. Ao meio-dia tropeçamos como se fosse noite; entre os fortes somos como os mortos.
11 我们象熊一样吼叫,象鸽子一样哀鸣;
11 Todos nós urramos como ursos; gememos como pombas. Procuramos justiça, e nada! Buscamos livramento, mas está longe!
12 我们在你面前的叛逆行为已经太多太多,
12 Porquanto são muitas as nossas transgressões diante de ti, e os nossos pecados testemunham contra nós. As nossas transgressões estão sempre conosco, e reconhecemos as nossas iniqüidades:
13 我们背叛了主,对主不忠;
13 Rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
14 公理和正义被扔到一边;
14 Assim a justiça retrocede, e a retidão fica à distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
15 忠信没有了,回避邪恶的人成了被攻击的对象。
15 Não se acha a verdade em parte alguma, e quem evita o mal é vítima de saque. Olhou o Senhor e indignou-se com a falta de justiça.
16 他惊愕于竟没有一个人来帮助受压迫的人。
16 Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
17 他以正义为胸甲,以救恩为头盔;
17 Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
18 他要报复他的仇敌,使他们罪有应得。
18 Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
19 住在西方的人将敬畏主的名,
19 Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
20 他要来作锡安的救主,
20 "O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó arrependerem-se dos seus pecados", declara o Senhor.
21 主说∶“我要亲自跟他们立约∶我的灵要降在你们的身上,你们和你们的子孙后代要永远传诵我教导你们的话。”
21 "Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles", diz o Senhor. "O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.