Isaías 18

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 看哪!古实河外,那里的船川流不息;
1 Ai da terra do zumbido de insetos ao longo dos rios da Etiópia,
2 使者们坐着芦苇造的船,从那里越海而来。你们这些行动迅捷的信使们哪,到那身材高大、剃光毛发的民族那里去吧,
2 que manda emissários pelo mar em barcos de papiro sobre as águas. Vão, ágeis mensageiros, a um povo alto e de pele macia, a um povo temido pelos que estão perto e pelos que estão longe, nação agressiva e de fala estranha, cuja terra é dividida por rios.
3 所有你们这些世上的居民哪,你们要注意山上竖起的旗帜,要留心响起的号声!
3 Todos vocês, habitantes do mundo, vocês que vivem na terra, quando a bandeira for erguida sobre os montes, vocês a verão, e, quando soar a trombeta, vocês a ouvirão.
4 因为主是这样对我说的∶
4 Assim diz o Senhor: "Do lugar onde moro ficarei olhando, quieto como o ardor do sol reluzente, como a nuvem de orvalho no calor do tempo da colheita".
5 在花谢之后,麦收之前,繁花已经变成累累的葡萄;嫩枝要被剪去,枝条要被砍断,
5 Pois, antes da colheita, quando a floração der lugar ao fruto e as uvas amadurecerem, ele cortará os brotos com a podadeira e tirará os ramos longos.
6 它们要被扔给山间的鸷鸟和野兽;鹰将在夏天来啄食,野兽将在冬天来撕嚼。
6 Serão todos entregues aos abutres das montanhas e aos animais selvagens; as aves se alimentarão delas todo o verão, e os animais selvagens, todo o inverno.
7 到那时,从那被河汊分割之地,那令列国畏惧的强大的国家,那身材高大、剃光毛发的人民要向全能的主献上贡品,他们要到锡安山-奉全能的主的名的地方敬拜主。
7 Naquela ocasião dádivas serão trazidas ao Senhor dos Exércitos da parte de um povo alto e de pele macia, da parte de um povo temido pelos que estão perto e pelos que estão longe, nação agressiva e de fala estranha, cuja terra é dividida por rios. As dádivas serão trazidas ao monte Sião, ao local do nome do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.