Isaías 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 这是亚摩斯的儿子以赛亚在异象中得到的有关巴比伦的默示。
1 Oráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 主说∶
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 为了我的愤怒,
3 Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
4 听哪!
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
5 他们从穹苍的那一端,从遥远的地方前来;
5 Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 哀号吧!主的日子临近了!
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
7 人人都吓得失魂落魄,手足无措,
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
8 恐慌万状;
8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 看吧,主的日子就要到了!这将是残酷的、充满烈怒的一天!它要把世界变得一片荒凉,灭绝其中的一切罪人!
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.
10 星辰将要失色,太阳将要无光,月亮将要晦暗。
10 Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 主说∶“我要因世界的邪恶而惩罚这个世界,我要因人的罪而惩罚奸佞的人。我要制止傲慢人的骄傲,我要粉碎暴君的狂妄。
11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
12 我要使人比金子更稀少,但要使人比俄斐的金子更精纯。
12 Farei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.
13 因此,在我的烈怒降临的那一天,我-全能的主将使诸天和大地全都在我的怒气下摇动失位。”
13 Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 人人都要奔向自己的本族,逃回自己的家乡。
14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 凡被发现的都要被刺杀,凡被抓住的都必死于刀下。
15 Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 他们的婴儿将被眼睁睁地摔得肢体碎裂,他们的家产将被洗劫一空,他们的妻子将惨遭强暴。
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 主说∶“瞧吧,我要使米底亚人来攻击他们,这些米底亚人漠视白银,黄金也买不了他们的欢心。
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 他们的弓要射杀青年;他们既不怜恤婴儿,也不放过孩童。
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 巴比伦-你这万国中之最美者啊,你本是巴比伦人的光荣和骄傲,但你必遭到象上帝所毁灭的所多玛和蛾摩拉同样的命运!
19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 这里将无人居住,世代荒寂;阿拉伯人不来这里支搭帐棚,牧羊人不来这里放羊,
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 只有野兽在这里出没。他们的屋子里将挤满野狗,猫头鹰栖息其间,野山羊在那里跳舞,
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 野狼在塔楼上嗥叫,豺狗在华丽的宫殿里咆哮。这一天就要来临了!不会太久了!”
22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.