Gênesis 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 撒拉活了127岁。
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 她死在迦南地的基列亚巴(即希伯伦)。亚伯拉罕赶到那里,痛哭流涕,为她举哀。
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 亚伯拉罕从妻子的灵前站起来,对当地的赫人说∶
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 “我是寄居你们这儿的外族人,请卖一块坟地给我,好让我埋葬妻子。”
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 赫人答道∶
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 “请听我们说,先生。在我们这里,你是一位大贵人。请在我们最好的坟地上安葬你的妻子吧,我们大家都愿意给你坟地埋葬她。”
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 亚伯拉罕起身向赫人下拜,
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 对他们说∶“如果你们愿意让我在这里埋葬妻子,请向琐辖的儿子以弗仑转达我的意愿,
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 让他把麦比拉洞卖给我,那洞就在他的田头上。请他当着你们的面把那块地按足价卖给我,好当坟地用。”
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 当时,以弗仑正坐在赫人中间。赫人以弗仑当着在城门口出入的赫人的面答话,好让大家都能听到。他说∶
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 “不,先生,请听我说。我当着大家的面,把那块田连同田间的洞一齐送给你,你就在那儿安葬你的妻子吧!”
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 亚伯拉罕向众人下拜,
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 当着大家的面向以弗仑说∶“请务必听我说,我要买下这块田,请把钱收下,这样我就可以在那里安葬我的妻子了。”
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 以弗仑说∶
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “先生,请听我说。那块地不过值400块银子,这在你我之间算不了什么。你就把妻子葬在那里吧!”
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 亚伯拉罕与以弗仑说妥之后,就按以弗仑在众人面前说出的价格,用当时商人通用的秤称了400块银子交给他。
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 就这样,以弗仑在幔利东面麦比拉的那块田和其中的洞连同田间及四周的树木都成了亚伯拉罕的产业。
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 这件事得到赫人和出入城门的人的承认。
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 买妥地之后,亚伯拉罕就在迦南地幔利(希伯伦)东面的麦比拉洞里安葬了妻子撒拉。
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 从赫人那里买来的位于迦南地希伯伦的那块田和其中的麦比拉洞就此成了亚伯拉罕家族的坟地。
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.