Filipenses 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 亲爱的兄弟们,我爱你们,非常渴望见到你们,你们是我的喜悦,是我的桂冠。你们要象我告诉你们的那样,在主内要站稳。
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 我鼓励友阿蝶和循都基在主内要同心。
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 我还请求你们,我忠实的伙伴,请帮助这些妇女吧。她们在宣传福音中,与我、革利免以及其他同事们一同辛劳过。这些人的名字都已记录在生命册里了。
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 在主内常怀喜悦,我再说一遍:要喜悦!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 愿你们的温和为众所周知。主就要来了。
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 你们不要有任何忧虑。不论在什么情况下,都要带着感恩的心向上帝祈祷和请求,请上帝赐给你们所需要的东西。
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 平安来自上帝,这是凡人所不能理解的,这平安会在基督耶稣里保护你们的心灵和意念。
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 兄弟们,让你们的内心充满真诚、高尚、正义、纯洁、美好,以及所有的美德和令人称赞的事情吧。
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 坚持做你们从我这里学到、领受到的,或听到、见到的事情。赐给你们平安的上帝会与你们同在。
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 我在主内非常幸福,因为你们终于恢复了对我的关心。当然,你们一直很关心我,只是没有机会表达。
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 我这么说,不是因为我有所求。我已学会了在任何情况下都满足于现状。
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 我知道在贫穷时该怎样生活;我也知道在富足时该怎样生活。在任何时候、任何情况下,不论是吃饱,还是饥饿,不论是富足,还是贫困,我已得知幸福的秘诀。
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 通过赐给我力量的基督,我能面对一切处境。
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 当我在困难的时候,你们帮助了我,这太好了。
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 你们腓立比人自己知道,在传播福音初期,我离开了马其顿,那时你们是唯一给我帮助的教会。
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 当我在贴撒罗尼迦的时候,你们多次给我送去了我所需要的东西。
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 实际上,我不是想要你们的馈赠,而是想让你们得到给予的益处。
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 我已经得到了全部的报偿,甚至比我所需的还要多,我已经收到了你们派以巴弗提送来的礼物。你们的礼物是芬芳的奉献,是上帝所悦纳的祭献。
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 我的上帝会根据他在基督耶稣里荣耀的财富,满足你们的一切要求。
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 荣耀永远属于我们的父上帝,阿门!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 向所有在基督耶稣之中的上帝子民问好。和我在一起的兄弟们也问候你们。
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 这里所有上帝的子民都问候你们,特别是凯撒皇宫的人也问候你们。
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 愿我们的主耶稣基督的恩典与你们每一位同在。
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.